blueman1 Come up with

Come up with is one of those tricky phrasal verbs that encompasses several related ideas:

1. To think up/improvise

2. Discover

3. Produce

 

E.g.

If you don't come up with the cash by friday, you're finished — Como no consigas el dinero para el viernes, estás acabado

John came up with a good idea — A John  se le ocurrió una buena idea

Scientists have come up with a vaccine for this disease — Los científicos han dado con una vacuna para esta enfermedad

 

In The Press

When Jackson County Court Judge Larry Wilson gave owners of The Shed restaurant 60 days to come up with a plan to fix all the building The Sun Herald-Feb 22, 2017

The Government is to come up with its own study with the Ministry of Health & Family Welfare to assess the trends and impact of pollution Business Standard-Feb 22, 2017

 

In DualTexts Articles

-Container Living

-Digital Legacy

blueman1 Put off

 

Put off is one of those tricky phrasal verbs that has several meanings. As usual, context is vital.

 

E.g.

1- Postpone 

Stop putting off the meeting with your boss- Deja de posponer la reunión con tu jefe

2- Discourage

I was set on going to university, but my dad put me off the idea- Estaba decidido a ir a la universidad, pero mi padre me desanimó 

3-Cause to dislike

Seeing that dead pig has put me off ham- Ver ese cerdo muerto me ha quitado las ganas de comer jamón

3- Distract

I´m trying to concentrate, but that noise is putting me off-  Estoy intentando concentrarme, pero ese ruido me está distrayendo

5- Switch off

Put that bloody television off!- Apaga esa puñetera televisión!

 

greenman Gonna, Wanna, Gotta

In spoken English, native speakers tend to slur their words. It is extremely common and sounds natural to do so. However, these words are rarely written and should be avoided in formal situations.

 

E.g.

I wanna get high- Quiero colocarme

He's gonna freak out when he sees you- Él va a flipar cuando te vea

You gotta work your arse off if you wanna make it in this life- Tienes que currar como un burro si quieres triunfar en esta vida

 

The word because is often shortened to 'cause or cos in spoken English, but it should be avoided in writing.

greenmanPoint

Point is one of those words that has loads of meanings. Let's have a look at a few of the commonest:

 

E.g.

Let's get to the gaddam point- Vayamos al puto grano

What's your frickin point?- ¿Qué coño quieres decir? o ¿Dónde coño quieres llegar con esto?

There's no point moaning about it- No sirve de nada quejarse de ello

The whole point of drinking alcohol is to get pissed-  El único objetivo de beber alcohol es emborracharse

We have reached the point of no return- Hemos llegado a un punto de no retorno

He made a point of pissing me off- Puso empeño en tocarme los huevos

greenmanPiss

Piss is a versatile word used in colloquial speech. It can be a verb or a noun.

E.g.

He took the piss out of me - Se cachondeó de mí/me tomó el pelo

You are starting to piss me off - Estás empezando a tocarme los cojones

Piss off, you cunt! - ¡Lárgate, puto gilipollas!

We were out on the piss until late - Estuvimos de juerga hasta las tantas

The exam was a piece of piss- El examen estuvo chupado

It's pissing down- Están cayendo chuzos de punta

 

 

greenmanYet another/again/more

 Yet is one of those tricky words that has several meanings. Here we look at yet as an adverb, meaning todavía más. It can indicate that we dislike or find this surprising.

 

E.g.

Yet another shooting has sparked debate- Otro tirteo más ha provocado un debate

He has cancelled the meeting yet again- Ha cancelado la reunión otra vez más

The immigration crisis raises yet more questions about the future of Europe- La crisis de inmigración plantea aún más preguntas sobre el futuro de Europa

 

 

 

 

greenmanBullshit


This is a great word. Often used in informal situations as either a noun, adjective or verb.

 

E.g.

Don't bullshit me!- No me vengas con milongas

That's bullshit. I never said that- Eso es mentira. Yo no dije eso

This meeting is bullshit- Esta reunión es una chorrada

What a bullshit idea!- ¡Qué mierda de idea!

He´s a bullshitter- Es un fantasma 

See in context- The Musk Effect


greenmanHave an axe to grind

This is a very commonly used idiom meaning: to have reasons (possibly hidden) for saying or doing something. Sometimes holding a grudge against something or someone. (guardarle rencor)

 

E.g.

The pro brexit people have said that the violence is related to European tension, because they have an axe to grind-- La gente a favor del brexit (la salida del Reino Unido de Europa) dice que la violencia está relacionada con la tensión en Europa,  porque tienen razones para convencer a los demás

 

Some comments made by vegans regarding the health risks of drinking milk should be taken with a pinch of salt, because they often have an axe to grind against the dairy industry-- Algunos comentarios de veganos con respecto a los peligros de beber leche para la salud deberían cogerse con pinzas, porque muchas veces le tienen manía a la industria láctea


greenmanWee

Used frequently in Scotland and parts of Canada and America, wee means little. It's slightly more endearing, and can sound amusing when used in other countries.

E.g.

I had a wee cup of tea- Tomé una tacita de té

You're a wee bit late- Llegas un poquito tarde


World famous Scottish comedian, Billy Connolly, often uses the word wee.

greenmanMake (it to)

One meaning of make is to reach or manage.

E.g.
The story made the news- La historia salió en las noticias

I couldn't make (make it to) the meeting- No pude asistir a la reunión

John made the first team- John logró entrar en el equipo

To make it in this life you have need to be well connected- Para triunfar en esta vida hay que estar enchufado

We made it in time- Llegamos a tiempo

 

In The Press

Senegal and Mali will be coming back to do battle after bothmade it tothe U-20 World Cup in 2015 where they competed against each other BBC Sport-Feb 25, 2017

“There's no way that he will make it tothe White House if we have anything to do with it,  The Guardian-Oct 19, 2016

In DualTexts Articles

-China's Hollywood

-Euro Basket

greenmanSheer

The word sheer is often lost in translation. It is used to emphasize a quality.

E.g.

The sheer number of people was frightening - Simplemente la cantidad de personas era aterradora

That idea is sheer nonsense - Esa idea es un disparate absoluto

He did it out of sheer gratitude - Lo hizo por puro agradecimiento

greenmandibs & bags

Both dibs and bags are used informally to say that you get the first choice or opportunity to use something.

E.g.

I get dibs on the remote control!- ¡El mando es pa' mí!

Bags the front seat!- ¡Yo me pido el asiento delantero!

 

 

 

greenmanSpin


One meaning of spin is "to present, describe, or interpret, or to introduce a bias or slant (sesgo) so as to give something a favorable or advantageous appearance". In other words, to deceive. A spin doctor is someone who spins (tergiversar) information, especially in politics.

In spanish it is sometimes referred to as vender humo. Watch the video in the media tab to learn more.


greenmanStraw that broke the camel's back

This expression is often shortened to the last straw (el colmo).

 

E.g. 

This is the last straw!— ¡Esto es el colmo!

That comment was the straw that broke the camel's back— Ese comentario fue la gota que colmó el vaso

strawcamel

greenmanAlbeit

To vary the writing style and change the order of a concession in a sentence, we can use albeit instead of even though.

 

E.g.

1. Even though it's a sizable one, camming is a niche market

Camming is a niche market, albeit a sizable one Aunque bastante grande, ‘camming’  es un mercado especializado

 

2. The food was tasty, albeit very salty

Even though the food very salty, it was tasty Aunque muy salada, la comida estaba buena

 

greenmanBy Now

By now is similar to already, but it is used in a different sense. Already tends to be used in the present or past perfect. By now emphasises the time that something has taken.

E.g.

He should have finished by now (already)— Debería haber terminado ya (By now emphasises the time taken)

Many people are, by now (already), used to it— Muchas personas ya están acostumbradas (By now emphasises that it has taken time)

They would have arrived by now (already) if they were coming — Ya habrían llegado (a estas alturas) si fueran a venir (By now emphasises that they have taken longer than expected)