hitchhiker These keen handymen are mucking in with whatever is asked of them

{mp3}journeymen{/mp3}

hitchhiker These keen handymen are mucking in with whatever is asked of them

{mp3}journeymen{/mp3}

Full Article

21st Century Journeymen

Journeymen del siglo XXI

For over 800 years, tradesmen throughout Europe have set out on a life-changing adventure known as the Journeyman years.

Desde hace más de 800 años, artesanos por toda Europa han emprendido una aventura transformadora, conocida como los Journeyman years.

Upon completing their apprenticeship, they traditionally had to leave their hometown and weren’t to return until three years had passed. During this time, they would roam the country and beyond, offering their skills free of charge in order to gain both work and life experience that would later forge them into valuable workers and toughened individuals.

Al terminar su aprendizaje, tradicionalmente se marchaban de su ciudad y no debían volver hasta que hubieran pasado tres años. Durante este tiempo, vagaban por el país y más allá, ofreciendo sus habilidades sin cobrar, a fin de ganar experiencia tanto del trabajo como de la vida, que más adelante los forjaba como trabajadores valiosos e individuos fortalecidos.

Sadly, this tradition has all but died out in most countries. Mechanisation and globalisation have taken many of these trades to the verge of extinction, and young professionals prefer to start earning money off the bat.

Por desgracia, esta tradición prácticamente ha desaparecido en la mayoría de los países. La mecanización y la globalización han llevado a muchos de estos oficios al borde de la extinción, y los profesionales jóvenes prefieren empezar a ganar dinero desde un principio.
Germany is one of the last bastions of this dwindling custom. Following in the footsteps of their ancestors, around 900 German tradesmen are currently working their way around the world, fulfilling the traditions of Wanderjahre: the wander years. Alemania es uno de los últimos baluartes de esta costumbre menguante. Siguiendo los pasos de sus antepasados, unos 900 artesanos alemanes están actualmente desplazándose por todo el mundo, de un trabajo a otro, cumpliendo con las tradiciones de Wanderjahre: los años de caminata.
Cobblers, carpenters, plumbers, blacksmiths, potters, and other craftsmen— all dressed in black flared trousers, black top hat and waistcoat, and carrying a twisted cane— can be seen by the roadside, hitchhiking through Europe: the use of mobile phones and public transport is frowned upon.

Zapateros, carpinteros, fontaneros, herreros, alfareros, y otros artesanos— todos vestidos de pantalón negro acampanado, chistera y chaleco negros, y con un bastón torcido en las manos— pueden verse junto a la carretera, haciendo autostop a través de Europa: el uso de transporte público y teléfonos móviles está mal visto.

Easily mistaken for Spanish tuna musicians or the Amish, Journeymen go from door to door putting themselves at the business owners’ disposal in exchange for room and board. It’s a steep learning curve: not only do they need to master their chosen trade, but also adapt to the new culture, and often a foreign language. Fácilmente confundible con la tuna española o los amish, los Journeymen van de puerta en puerta poniéndose a la disposición de negocios pequeños a cambio de alojamiento y comida. Es una curva de aprendizaje muy acusada: no sólo tienen que dominar su propio oficio, sino también adaptarse a la nueva cultura, y muchas veces a un idioma nuevo.
And after the 3 years are up, they head back home with a wealth of experience, and a well-rounded worldview. Y cuando se acaban los tres años, regresan a casa con una abundancia de experiencia y una visión del mundo muy completa.
German tradesmen are renowned for their work ethic, initiative and first-class service: characteristics which are conspicuous by their absence in their northern European counterparts, who, according to British engineering employers, “want everything on a plate”.

Los artesanos alemanes son famosos por su ética laboral, iniciativa y su servicio de primera categoría: características que brillan por su ausencia en sus homólogos norte europeos, que, según las empresas de ingeniería, “quieren todo puesto en bandeja”.

But, as Bob Dylan quite rightly pointed out, “the times they are a changin”. And today we're not going to fall into the Golden Age Fallacy trap--believing things were better in the “good old days”--, because as one custom dies, another is invariably born. Pero, como señaló Bob Dylan con toda la razón, “los tiempos están cambiando”. Y hoy no vamos a caer en la trampa de La Falacia de La Edad de Oro--el creer que las cosas eran mejores en los viejos tiempos--, porque al morir una costumbre, otra invariablemente nace.
The digital era has brought about the arrival of a new class of Journeyman: the ‘workawayer’. La era digital ha traído consigo la llegada de una nueva clase de Journeyman: el ‘workawayer’.
The word workawayer has become synonymous with a travelling volunteer: the website workaway.info is now the leading portal for those looking to go off the grid for a while. La palabra workawayer ha llegado a ser sinónimo de voluntario itinerante: la página web workway.info es ahora la principal portada para quienes buscan vivir fuera del sistema un tiempo.

Unlike the Journeymen from a bygone era, workawayers use whatever means they can to get around: BlaBlacar and Ryanair are two favourites. Instead of a bundle of chisels and hammers, the workwayer packs a mobile phone and laptop.

A diferencia de los Journeymen de tiempos pasados, los workawayers se sirven de cualquier medio que esté a su alcance para moverse: Blablacar y Ryanair son dos favoritos. En vez de un fardo de cinceles y martillos, el workawayeer lleva un teléfono móvil y portátil.

In Andalucia alone, there are over 350 hosts and as many workaway volunteers doing diverse chores. Sólo en Andalucía hay más de 350 anfitriones y otros tantos voluntarios de workaway haciendo faenas variadas.
For five hours a day, five days a week, these keen handymen are mucking in with whatever is asked of them. Since no money is changing hands, these casual apprentices are under less pressure to do a perfect job, and can learn as they go. Meanwhile, hosts can make the most of cheap no-strings-attached manpower, without any bureaucratic hurdles. Durante cinco horas al día, cinco días a la semana, estos manitas aplicados están arrimando el hombro con todo lo que se les pida. Ya que no hay dinero en medio, estos aprendices eventuales están bajo menos presión para hacer un trabajo perfecto y pueden aprender sobre la marcha. Mientras tanto los anfitriones pueden aprovechar la mano de obra barata, sin condiciones y trabas burocráticas.

An added bonus for both parties is the honing of language skills. While language practise isn’t usually the focus of the exchange, hosts and guests alike live an immersive learning experience, speaking several hours a day. They are communicating in environments that an expensive academy could only dream of offering: gardening, marketing, childcare, to name but a few.

Una ventaja adicional para las dos partes es el perfeccionamiento de habilidades lingüísticas. Si bien, el practicar idiomas no suele ser el foco del intercambio, tanto los anfitriones como los huéspedes viven una experiencia de aprendizaje inmersiva, hablando varias horas al día. Se comunican en entornos con los que una academia cara sólo podría soñar: jardinería, marketing, cuidado de niños, por mencionar sólo algunos.

The possibilities are endless: with more than 10,000 hosts worldwide, “I can’t afford it” is no longer a valid excuse for not experiencing your very own wanderjahre.

Las posibilidades son infinitas: con mas de 10,000 anfitriones por todo el mundo, “No me lo puedo permitir” ya no es una excusa válida por no experimentar tu propio wanderjahre.

Test Vocabulary

21st Century Journeymen

Journeymen del siglo XXI

For over 800 years, tradesmen throughout Europe have set out on a life-changing adventure known as the Journeyman years.

Desde hace más de 800 años, artesanos por toda Europa han emprendido una aventura transformadora, conocida como los Journeyman years.

Upon completing their apprenticeship, they traditionally had to leave their hometown and weren’t to return until three years had passed. During this time, they would roam the country and beyond, offering their skills free of charge in order to gain both work and life experience that would later forge them into valuable workers and toughened individuals.

Al terminar su aprendizaje, tradicionalmente se marchaban de su ciudad y no debían volver hasta que hubieran pasado tres años. Durante este tiempo, vagaban por el país y más allá, ofreciendo sus habilidades sin cobrar, a fin de ganar experiencia tanto del trabajo como de la vida, que más adelante los forjaba como trabajadores valiosos e individuos fortalecidos.

Sadly, this tradition has all but died out in most countries. Mechanisation and globalisation have taken many of these trades to the verge of extinction, and young professionals prefer to start earning money off the bat.

Por desgracia, esta tradición prácticamente ha desaparecido en la mayoría de los países. La mecanización y la globalización han llevado a muchos de estos oficios al borde de la extinción, y los profesionales jóvenes prefieren empezar a ganar dinero desde un principio.
Germany is one of the last bastions of this dwindling custom. Following in the footsteps of their ancestors, around 900 German tradesmen are currently working their way around the world, fulfilling the traditions of Wanderjahre: the wander years. Alemania es uno de los últimos baluartes de esta costumbre menguante. Siguiendo los pasos de sus antepasados, unos 900 artesanos alemanes están actualmente desplazándose por todo el mundo, de un trabajo a otro, cumpliendo con las tradiciones de Wanderjahre: los años de caminata.
Cobblers, carpenters, plumbers, blacksmiths, potters, and other craftsmen— all dressed in black flared trousers, black top hat and waistcoat, and carrying a twisted cane— can be seen by the roadside, hitchhiking through Europe: the use of mobile phones and public transport is frowned upon.

Zapateros, carpinteros, fontaneros, herreros, alfareros, y otros artesanos— todos vestidos de pantalón negro acampanado, chistera y chaleco negros, y con un bastón torcido en las manos— pueden verse junto a la carretera, haciendo autostop a través de Europa: el uso de transporte público y teléfonos móviles está mal visto.

Easily mistaken for Spanish tuna musicians or the Amish, Journeymen go from door to door putting themselves at the business owners’ disposal in exchange for room and board. It’s a steep learning curve: not only do they need to master their chosen trade, but also adapt to the new culture, and often a foreign language. Fácilmente confundible con la tuna española o los amish, los Journeymen van de puerta en puerta poniéndose a la disposición de negocios pequeños a cambio de alojamiento y comida. Es una curva de aprendizaje muy acusada: no sólo tienen que dominar su propio oficio, sino también adaptarse a la nueva cultura, y muchas veces a un idioma nuevo.
And after the 3 years are up, they head back home with a wealth of experience, and a well-rounded worldview. Y cuando se acaban los tres años, regresan a casa con una abundancia de experiencia y una visión del mundo muy completa.
German tradesmen are renowned for their work ethic, initiative and first-class service: characteristics which are conspicuous by their absence in their northern European counterparts, who, according to British engineering employers, “want everything on a plate”.

Los artesanos alemanes son famosos por su ética laboral, iniciativa y su servicio de primera categoría: características que brillan por su ausencia en sus homólogos norte europeos, que, según las empresas de ingeniería, “quieren todo puesto en bandeja”.

But, as Bob Dylan quite rightly pointed out, “the times they are a changin”. And today we're not going to fall into the Golden Age Fallacy trap--believing things were better in the “good old days”--, because as one custom dies, another is invariably born. Pero, como señaló Bob Dylan con toda la razón, “los tiempos están cambiando”. Y hoy no vamos a caer en la trampa de La Falacia de La Edad de Oro--el creer que las cosas eran mejores en los viejos tiempos--, porque al morir una costumbre, otra invariablemente nace.
The digital era has brought about the arrival of a new class of Journeyman: the ‘workawayer’. La era digital ha traído consigo la llegada de una nueva clase de Journeyman: el ‘workawayer’.
The word workawayer has become synonymous with a travelling volunteer: the website workaway.info is now the leading portal for those looking to go off the grid for a while. La palabra workawayer ha llegado a ser sinónimo de voluntario itinerante: la página web workway.info es ahora la principal portada para quienes buscan vivir fuera del sistema un tiempo.

Unlike the Journeymen from a bygone era, workawayers use whatever means they can to get around: BlaBlacar and Ryanair are two favourites. Instead of a bundle of chisels and hammers, the workwayer packs a mobile phone and laptop.

A diferencia de los Journeymen de tiempos pasados, los workawayers se sirven de cualquier medio que esté a su alcance para moverse: Blablacar y Ryanair son dos favoritos. En vez de un fardo de cinceles y martillos, el workawayeer lleva un teléfono móvil y portátil.

In Andalucia alone, there are over 350 hosts and as many workaway volunteers doing diverse chores. Sólo en Andalucía hay más de 350 anfitriones y otros tantos voluntarios de workaway haciendo faenas variadas.
For five hours a day, five days a week, these keen handymen are mucking in with whatever is asked of them. Since no money is changing hands, these casual apprentices are under less pressure to do a perfect job, and can learn as they go. Meanwhile, hosts can make the most of cheap no-strings-attached manpower, without any bureaucratic hurdles. Durante cinco horas al día, cinco días a la semana, estos manitas aplicados están arrimando el hombro con todo lo que se les pida. Ya que no hay dinero en medio, estos aprendices eventuales están bajo menos presión para hacer un trabajo perfecto y pueden aprender sobre la marcha. Mientras tanto los anfitriones pueden aprovechar la mano de obra barata, sin condiciones y trabas burocráticas.

An added bonus for both parties is the honing of language skills. While language practise isn’t usually the focus of the exchange, hosts and guests alike live an immersive learning experience, speaking several hours a day. They are communicating in environments that an expensive academy could only dream of offering: gardening, marketing, childcare, to name but a few.

Una ventaja adicional para las dos partes es el perfeccionamiento de habilidades lingüísticas. Si bien, el practicar idiomas no suele ser el foco del intercambio, tanto los anfitriones como los huéspedes viven una experiencia de aprendizaje inmersiva, hablando varias horas al día. Se comunican en entornos con los que una academia cara sólo podría soñar: jardinería, marketing, cuidado de niños, por mencionar sólo algunos.

The possibilities are endless: with more than 10,000 hosts worldwide, “I can’t afford it” is no longer a valid excuse for not experiencing your very own wanderjahre.

Las posibilidades son infinitas: con mas de 10,000 anfitriones por todo el mundo, “No me lo puedo permitir” ya no es una excusa válida por no experimentar tu propio wanderjahre.

Media