breastfeeding Without a doubt, a change of mindset is urgently needed

{mp3}breastfeeding{/mp3}

breastfeeding Without a doubt, a change of mindset is urgently needed

{mp3}breastfeeding{/mp3}

Full Article

The Right To Breastfeed

El Derecho A Dar el Pecho

With her mobile phone, a woman films a guy who is getting cocky and hurling insults like “gross” and “whore” at her.

Una mujer graba con su móvil a un hombre que se pone gallito mientras le profiere insultos como "repugnante" y "puta".

The raging lunatic, at the top of his voice, is trying to get her to leave: “Go somewhere else and do that, it’s disgusting.

El energúmeno, de muy mala uva, está intentando echarle a gritos de allí: "Vete a otro lado a hacer eso, es asqueroso".

These events take place in a cafe inside a typical Connecticut shopping centre in broad daylight.

Los hechos ocurren en la cafetería de un centro comercial cualquiera de Connecticut a plena luz del día.

In this instance, Jessie Maher, the star of this story, can count herself lucky: the employees themselves, and several other people in the vicinity, stand up for her, reproaching the degenerate for his attitude, forming a human barrier so that he can’t get any closer.

Por esta vez, Jessie Maher, la protagonista de esta historia, puede darse con un canto en los dientes: los propios empleados del centro y varias personas que tiene alrededor dan la cara por ella, recriminando al degenerado su actitud y haciendo una barrera humana para que no se le acerque más.

But what was Jessie doing that was so horrible? Why did it trigger such an angry reaction from that lunatic?

¿Pero qué es eso tan horrible que estaba haciendo Jessie? ¿Por qué desató una reacción tan airada en ese animal?
Well, nothing to write home about: just breastfeeding her newborn child.

Pues nada del otro mundo: tan sólo daba el pecho a su hijo recién nacido.

Outrageous!

¡Inaudito!

She, like millions of women all over the world, is fed up to the back teeth of feeling harassed and insulted for doing something as natural as suckling her baby.

Ella, como millones de mujeres en todo el mundo, está hasta las narices de sentirse acosada e insultada por algo tan natural como amamantar a su bebé.

So, she posted the video on Facebook and over 10 million people have watched it. Maybe the bigmouth will think better of it next time. Así que colgó el vídeo en su Facebook y lo han visto más de 10 millones de personas. Quizá el bocazas se lo piense mejor la próxima vez.
This caused the latest media uproar on this topic, but the fact is it’s not the first time, nor will it be the last, that this type of thing has happened. Este ha causado el último revuelo mediático sobre este tema, pero lo cierto es que no es la primera ni la última vez que ocurren cosas así.
Some will remember the mass breastfeeding protest in front of the Primark stores that took place in various Spanish cities owing to the company’s anti-breastfeeding policy. Algunos se acordarán de las "tetadas masivas" frente a varios centros de la cadena Primark en diversas ciudades españolas, debido a las políticas anti lactancia de la empresa.

The Emily Locke case was also much talked about: she was reproached by a museum employee in Cleveland for breastfeeding her baby. “She said things like ‘this is a family museum’ or ‘I'm just trying to protect the innocent children’”, stated Emily.

También fue muy sonado el caso de Emily Locke, quien fue reprendida por una empleada de un museo de Cleveland por dar el pecho a su bebé.

- Me dijo cosas como “este es un museo familiar” o “sólo estoy intentando proteger a los inocentes niños"-, declaró Emily.

If we’re honest, the right to breastfeed in public is something that many people couldn't give a damn about or simply don’t want to know about at all. Those who go to great pains on this issue are in the minority.

Siendo sinceros, el derecho a dar el pecho en público es algo que a muchos o bien les importa un pimiento o no quieren verlo ni en pintura. Son minoría aquellos que se dejan la piel por el asunto.

The vast majority have little faith that the situation will really change, believing that giving staff training courses or trying to raise awareness is like casting pearls before swine: perhaps people just aren’t ready to change.

Una gran mayoría tiene poca fe en que la situación cambie de verdad, y creen que dar cursos a empleados o tratar de concienciar a los demás es como echar margaritas a los cerdos: la gente no está preparada para cambiar, quizá.

In any case, one thing’s for sure: lactating mothers are persecuted, harassed, abused and discriminated against.

En cualquier caso, lo que está claro es que a las madres lactantes se les persigue, veja, maltrata y discrimina.

In principle, it’s all kind words and intentions. Everyone holds these women in high regard. Yet, many people and institutions, both private and public, show their true colours when it’s their turn to deal with the situation in person.

En principio, todo son buenas palabras e intenciones. Todos les tienen en alta estima a estas mujeres. Pero a muchas personas e instituciones -tanto públicas como privadas- se les ve el plumero cuando les toca enfrentarse en vivo a esta situación.
How could anyone not see that it’s a natural act of maternity and of life itself.

¿Cómo puede alguien no ver que es un acto natural relacionado con la maternidad y la propia vida?

The pseudo-morality of guilt and repression fits in with a sick culture and a rotten society.

Esta pseudomoral de la culpa y la represión responde a una cultura enferma, a una sociedad corrompida.

Breasts have been sexualized to unimaginable limits in our everyday lives; so much so that some confuse apples with oranges, and end up seeing the image of a mother suckling as something dirty and immoral.

Los senos se han sexualizado hasta límites insospechados en nuestro día a día. Tanto, que algunos confunden churras con merinas, y acaban viendo la imagen de una madre amamantando como algo sucio e inmoral.

One thing I'm certainly sure about is that this act is not obscene: obscenity is in the mind of he who is outraged. Desde luego, si algo tengo claro yo, es que este acto no es obsceno: la obscenidad está en la cabeza de quien se indigna.
The different reactions prompted by images of a model in transparent lingerie, your average woman at the beach wearing a bikini, or a mother breastfeeding, serve as an example of these double standards. Sirva de ejemplo de esta doble moral las diferentes reacciones que provocan las imágenes de una modelo en lencería con transparencias, una mujer cualquiera en bikini en la playa o una madre dando el pecho.
Can you guess which, in all likelihood, would be censored on your favourite social network, and which would get more uncalled-for insults from the average citizen? ¿Adivinas cuál es la que tiene todas las papeletas para ser censurada en tu red social favorita? ¿Cuál se llevaría con más seguridad los insultos gratuitos de cualquier ciudadano medio?
Without a doubt, a change of mindset is urgently needed. Sin duda, urge cambiar el chip.
“Lactivist” organizations stand up for the baby’s right to be fed “on demand” (whenever they require it, without schedules or restrictions, wherever they may be). Las organizaciones "lactivistas" defienden el derecho del bebé a ser alimentado “a demanda” (cuando lo pida, sin horarios ni restricciones, sea cual sea el lugar).
The WHO itself recommends feeding youngsters this way exclusively for the first six months, and then mixing suckling on demand with other foods until 2 years old. La misma OMS recomienda alimentar así al pequeño de forma exclusiva durante los 6 primeros meses de vida, y mezclar la lactancia a demanda con otros alimentos hasta los 2 años.
Anyone with half a brain will then understand that prioritizing the rights of those who take offence by the feeding of a baby in public represents a clear attack on the infant’s rights. Quien tenga dos dedos de frente, entenderá entonces que priorizar los derechos de aquellos que se ofenden ante la tesitura de alimentar a un bebé en público supone un claro ataque a los derechos del infante.
What’s more, the fact that these situations arise means that many mothers don’t breastfeed their children out of embarrassment or fear, and they prematurely and abruptly interrupt the lactation period. Y lo que es más: el hecho de que ocurran estas situaciones hace que muchas madres no den el pecho a sus hijos por vergüenza o miedo, e interrumpan la época de lactancia prematura y abruptamente.
We live in a patriarchal culture that overlooks maternity, and additionally, is more centred around adults than children. Vivimos en una cultura patriarcal que invisibiliza la maternidad, y que por otro lado está más centrada en los adultos que en los niños.
In conclusion, a mother shouldn’t, even for a second, have to think about what people will say, or hide away in the establishment’s toilets, or feel dirty or guilty for feeding her child. En conclusión: una madre no debería, ni por un solo segundo, andar pensando en el qué dirán, ni escondiéndose en los baños de los establecimientos, ni sentirse sucia o culpable al alimentar a su hijo.
On the contrary: she ought to feel happy and proud of being able to enjoy her maternity through such a tender and loving scene, and we can all help and contribute to improving the situation. Al contrario, debería estar feliz y orgullosa de poder disfrutar su maternidad a través de una escena tan tierna y cariñosa, y todos podemos ayudar y contribuir a que la situación mejore.

Test Vocabulary

The Right To Breastfeed

El Derecho A Dar el Pecho

With her mobile phone, a woman films a guy who is getting cocky and hurling insults like “gross” and “whore” at her.

Una mujer graba con su móvil a un hombre que se pone gallito mientras le profiere insultos como "repugnante" y "puta".

The raging lunatic, at the top of his voice, is trying to get her to leave: “Go somewhere else and do that, it’s disgusting.

El energúmeno, de muy mala uva, está intentando echarle a gritos de allí: "Vete a otro lado a hacer eso, es asqueroso".

These events take place in a cafe inside a typical Connecticut shopping centre in broad daylight.

Los hechos ocurren en la cafetería de un centro comercial cualquiera de Connecticut a plena luz del día.

In this instance, Jessie Maher, the star of this story, can count herself lucky: the employees themselves, and several other people in the vicinity, stand up for her, reproaching the degenerate for his attitude, forming a human barrier so that he can’t get any closer.

Por esta vez, Jessie Maher, la protagonista de esta historia, puede darse con un canto en los dientes: los propios empleados del centro y varias personas que tiene alrededor dan la cara por ella, recriminando al degenerado su actitud y haciendo una barrera humana para que no se le acerque más.

But what was Jessie doing that was so horrible? Why did it trigger such an angry reaction from that lunatic?

¿Pero qué es eso tan horrible que estaba haciendo Jessie? ¿Por qué desató una reacción tan airada en ese animal?
Well, nothing to write home about: just breastfeeding her newborn child.

Pues nada del otro mundo: tan sólo daba el pecho a su hijo recién nacido.

Outrageous!

¡Inaudito!

She, like millions of women all over the world, is fed up to the back teeth of feeling harassed and insulted for doing something as natural as suckling her baby.

Ella, como millones de mujeres en todo el mundo, está hasta las narices de sentirse acosada e insultada por algo tan natural como amamantar a su bebé.

So, she posted the video on Facebook and over 10 million people have watched it. Maybe the bigmouth will think better of it next time. Así que colgó el vídeo en su Facebook y lo han visto más de 10 millones de personas. Quizá el bocazas se lo piense mejor la próxima vez.
This caused the latest media uproar on this topic, but the fact is it’s not the first time, nor will it be the last, that this type of thing has happened. Este ha causado el último revuelo mediático sobre este tema, pero lo cierto es que no es la primera ni la última vez que ocurren cosas así.
Some will remember the mass breastfeeding protest in front of the Primark stores that took place in various Spanish cities owing to the company’s anti-breastfeeding policy. Algunos se acordarán de las "tetadas masivas" frente a varios centros de la cadena Primark en diversas ciudades españolas, debido a las políticas anti lactancia de la empresa.

The Emily Locke case was also much talked about: she was reproached by a museum employee in Cleveland for breastfeeding her baby. “She said things like ‘this is a family museum’ or ‘I'm just trying to protect the innocent children’”, stated Emily.

También fue muy sonado el caso de Emily Locke, quien fue reprendida por una empleada de un museo de Cleveland por dar el pecho a su bebé.

- Me dijo cosas como “este es un museo familiar” o “sólo estoy intentando proteger a los inocentes niños"-, declaró Emily.

If we’re honest, the right to breastfeed in public is something that many people couldn't give a damn about or simply don’t want to know about at all. Those who go to great pains on this issue are in the minority.

Siendo sinceros, el derecho a dar el pecho en público es algo que a muchos o bien les importa un pimiento o no quieren verlo ni en pintura. Son minoría aquellos que se dejan la piel por el asunto.

The vast majority have little faith that the situation will really change, believing that giving staff training courses or trying to raise awareness is like casting pearls before swine: perhaps people just aren’t ready to change.

Una gran mayoría tiene poca fe en que la situación cambie de verdad, y creen que dar cursos a empleados o tratar de concienciar a los demás es como echar margaritas a los cerdos: la gente no está preparada para cambiar, quizá.

In any case, one thing’s for sure: lactating mothers are persecuted, harassed, abused and discriminated against.

En cualquier caso, lo que está claro es que a las madres lactantes se les persigue, veja, maltrata y discrimina.

In principle, it’s all kind words and intentions. Everyone holds these women in high regard . Yet, many people and institutions, both private and public, show their true colours when it’s their turn to deal with the situation in person.

En principio, todo son buenas palabras e intenciones. Todos les tienen en alta estima a estas mujeres. Pero a muchas personas e instituciones -tanto públicas como privadas- se les ve el plumero cuando les toca enfrentarse en vivo a esta situación.
How could anyone not see that it’s a natural act of maternity and of life itself.

¿Cómo puede alguien no ver que es un acto natural relacionado con la maternidad y la propia vida?

The pseudo-morality of guilt and repression fits in with a sick culture and a rotten society.

Esta pseudomoral de la culpa y la represión responde a una cultura enferma, a una sociedad corrompida.

Breasts have been sexualized to unimaginable limits in our everyday lives; so much so that some confuse apples with oranges, and end up seeing the image of a mother suckling as something dirty and immoral.

Los senos se han sexualizado hasta límites insospechados en nuestro día a día. Tanto, que algunos confunden churras con merinas, y acaban viendo la imagen de una madre amamantando como algo sucio e inmoral.

One thing I'm certainly sure about is that this act is not obscene: obscenity is in the mind of he who is outraged. Desde luego, si algo tengo claro yo, es que este acto no es obsceno: la obscenidad está en la cabeza de quien se indigna.
The different reactions prompted by images of a model in transparent lingerie, your average woman at the beach wearing a bikini, or a mother breastfeeding, serve as an example of these double standards. Sirva de ejemplo de esta doble moral las diferentes reacciones que provocan las imágenes de una modelo en lencería con transparencias, una mujer cualquiera en bikini en la playa o una madre dando el pecho.
Can you guess which, in all likelihood, would be censored on your favourite social network, and which would get more uncalled-for insults from the average citizen? ¿Adivinas cuál es la que tiene todas las papeletas para ser censurada en tu red social favorita? ¿Cuál se llevaría con más seguridad los insultos gratuitos de cualquier ciudadano medio?
Without a doubt, a change of mindset is urgently needed. Sin duda, urge cambiar el chip.
“Lactivist” organizations stand up for the baby’s right to be fed “on demand” (whenever they require it, without schedules or restrictions, wherever they may be). Las organizaciones "lactivistas" defienden el derecho del bebé a ser alimentado “a demanda” (cuando lo pida, sin horarios ni restricciones, sea cual sea el lugar).
The WHO itself recommends feeding youngsters this way exclusively for the first six months, and then mixing suckling on demand with other foods until 2 years old. La misma OMS recomienda alimentar así al pequeño de forma exclusiva durante los 6 primeros meses de vida, y mezclar la lactancia a demanda con otros alimentos hasta los 2 años.
Anyone with half a brain will then understand that prioritizing the rights of those who take offence by the feeding of a baby in public represents a clear attack on the infant’s rights. Quien tenga dos dedos de frente, entenderá entonces que priorizar los derechos de aquellos que se ofenden ante la tesitura de alimentar a un bebé en público supone un claro ataque a los derechos del infante.
What’s more, the fact that these situations arise means that many mothers don’t breastfeed their children out of embarrassment or fear, and they prematurely and abruptly interrupt the lactation period. Y lo que es más: el hecho de que ocurran estas situaciones hace que muchas madres no den el pecho a sus hijos por vergüenza o miedo, e interrumpan la época de lactancia prematura y abruptamente.
We live in a patriarchal culture that overlooks maternity, and additionally, is more centred around adults than children. Vivimos en una cultura patriarcal que invisibiliza la maternidad, y que por otro lado está más centrada en los adultos que en los niños.
In conclusion, a mother shouldn’t, even for a second, have to think about what people will say, or hide away in the establishment’s toilets, or feel dirty or guilty for feeding her child. En conclusión: una madre no debería, ni por un solo segundo, andar pensando en el qué dirán, ni escondiéndose en los baños de los establecimientos, ni sentirse sucia o culpable al alimentar a su hijo.
On the contrary: she ought to feel happy and proud of being able to enjoy her maternity through such a tender and loving scene, and we can all help and contribute to improving the situation. Al contrario, debería estar feliz y orgullosa de poder disfrutar su maternidad a través de una escena tan tierna y cariñosa, y todos podemos ayudar y contribuir a que la situación mejore.

Media