Digital Legacy  10 Sept, 2016
digitallegacy From this day forth, Grandpa Bloggs will live on

 

Digital Legacy  10 Sept, 2016
digitallegacy From this day forth, Grandpa Bloggs will live on

 

English Audio

 

In loving memory of Joe Bloggs: a devoted husband and beloved father. 1944 - 2016.

En memoria de ‘Pepito Pérez’: marido fiel y gran padre. 1944 - 2016.

Amidst the overgrown maze of ivy-coated tombs and the sprawling canopy of ash, willow and chestnut trees, 170,000 souls lie in their final resting place within London’s Highgate Cemetery.

Entre el laberinto de tumbas cubiertas de hiedra y el extenso follaje de fresnos, sauces y castaños, 170.000 almas descansan en su última morada dentro del cementerio de Highgate de Londres.

The poetic epitaphs tell of upstanding citizens with unblemished characters: “A beautiful woman, a perfect wife”; “Always a gentleman”; “She died as she lived: everyone’s friend”.

Los epitafios hablan de ciudadanos honrados de carácter intachable: “Una mujer hermosa, una esposa perfecta”; “Siempre un caballero”; “Murió como vivió: amiga de todos”.

Their descendants root out the dusty shoebox that’s tucked away in a dark corner of the attic.

Sus descendientes desentierran la caja de zapatos polvorienta bien guardada en un rincón oscuro del desván.

In it, a handful of washed out holiday photos, a complimentary high school report card, and a handwritten love letter to their teenage heartthrob corroborate the pithy, idealized phrases etched into their tombstone.

Dentro de ella, un puñado de fotos descoloridas de sus vacaciones, una cartilla escolar halagadora, y una carta de amor escrita a mano a su ‘amiga’ de la adolescencia, corroboran las frases sucintas e idealizadas que están grabadas en su tumba.

That was Grandpa Bloggs. Rest in peace.

Así fue el abuelo ‘Pérez’. Que descanse en paz.

Since time immemorial, life has been lived, death suffered, and the past gradually forgotten.

Desde que el mundo es mundo, la vida se ha vivido, la muerte se ha sufrido, y el pasado, poco a poco, se ha olvidado.

That paradigm is over, though.

Pero ese paradigma se acabó.

From this day forth, Grandpa Bloggs will live on. Yes, that’s right: you will never fully die.

De hoy en adelante, el abuelo ‘Pérez’ seguirá vivo. Sí, así es: nunca morirás del todo.

And we have the digital afterlife to thank for that. Y esto gracias al ‘más allá’ digital.

I can hear some scoffing at the idea. Nonsense, you say.

Oigo a algunos mofarse de la idea. ¡Qué tontería!, diréis.

Consider this, then: the average young adult now spends more time online than sleeping. Every search they make, every photo they're tagged in, every song they listen to, every comment and message they type… it all leaves a trail. It’s called your ‘digital footprint’. And all this data is stored in the ‘cloud’.

Pues, considera esto: el joven medio de ahora pasa más tiempo en línea que durmiendo. Cada búsqueda que hace, cada foto en la que se le etiqueta, cada canción que escucha, cada comentario y mensaje que escribe… todo deja un rastro. Se llama ‘huella digital’. Y todos estos datos se guardan en la ‘nube’.

Unlike Grandpa Bloggs from a bygone era, whose entire life fits in a shoebox, our grandkids - and their grandkids - will be able to follow our ‘breadcrumbs’ and see the unabridged version of us... warts and all.

A diferencia del Abuelo ‘Pérez’ de antaño, cuya vida entera cabe en una caja de zapatos, nuestros nietos - y sus nietos - podrán seguir nuestro ‘hilo de Ariadna’ y ver la versión íntegra de nosotros… con todos nuestros defectos.

The cloud has brought about heaven on earth: a heaven that many are already fashioning for when they pass away.

La nube ha dado lugar al cielo en la tierra; un cielo que muchos ya están diseñando para cuando fallezcan.

Living vicariously through an online alter ego, dreamed up and glamorized by a host of contrived selfies and feigned smiles, is nothing new, of course. But our obsession with how we are perceived online now goes beyond the grave.

Vivir a través de un álter ego online, ideado y embellecido por un montón de selfies planeados y sonrisas fingidas, no es nada nuevo, desde luego. Pero ahora, nuestra obsesión con cómo se nos perciba en línea va más allá de la tumba.

The question of our digital legacy looms large. We are increasingly asking ourselves: "How do I want to be remembered?"

La cuestión de nuestro legado digital se avecina. Cada vez más nos preguntamos: “¿Cómo quiero que se me recuerde?”.

Not only do we want to be seen to be living it large, but we also want to go out with a bang and make a good last impression: to leave on a high note.

No sólo queremos que se nos vea vivir a lo grande, sino que queremos salir por la puerta grande y causar una buena última impresión. Es decir, cerrar nuestra vida con un broche de oro.

Ian Twigg, for instance, is 35. He was brought up in Sheffield; he worked in London for the Foreign Office; and he lived in India for seven years. He died in 2013, at the age of 33, but his online presence lives on in the cloud. Through his website and Facebook page, which his wife manages for him, he takes part in activities for brain tumour research.

Ian Twigg, por ejemplo, tiene 35 años. Se crió en Sheffield; trabajó en Londres para el Ministerio de Asuntos Exteriores; y vivió en la India siete años. Murió en 2013, con 33 años, pero su presencia digital sigue viva en la nube. A través de su página web y Facebook, que su mujer gestiona por él, toma parte en actividades para fomentar las investigaciones de tumores cerebrales.

This year alone, an estimated 970,000 will join Ian in the ‘cloud’. This is the number of Facebook users who will die across the world. Many of these accounts will be ‘memorialized’ by a ‘legacy contact´chosen by the deceased before kicking the bucket.

Sólo este año, se calcula que unas 970.000 personas se unirán a Ian en la ‘nube’. Este es el número de usuarios de Facebook que morirán en todo el mundo. Muchas de estas cuentas serán ‘conmemoradas’ por un ‘contacto legado’ elegido por el fallecido antes de palmarla.

These executors manage parts of their accounts posthumously in what has already become the world’s largest graveyard. Their virtual gravestones can be recognized by the word “remembering” placed before the user’s name.

Estos testamentarios gestionan, en lo que ya se ha convertido en el cementerio más grande del mundo, cierta parte de sus cuentas de forma póstuma. Sus lápidas virtuales pueden reconocerse por las palabras “en memoria de” colocadas antes del nombre de usuario.

Content the person shared, such as comments and photos, will stay on Facebook and be visible to the audience it was shared with forever more.

Los contenidos que compartiera la persona, como comentarios y fotos, permanecerán en Facebook y serán visibles al público con el que se compartió, para siempre.

And this is just the beginning. As laws catch up with technological breakthroughs, we will be able to do far more with our loved one’s online legacy.

Y esto es sólo el comienzo. A medida que las leyes vayan alcanzando los avances tecnológicos, podremos hacer mucho más con el legado online de nuestros queridos.

At the moment, the online giants (Google, Apple, etc.) are between a rock and a hard place: do they respect the privacy of the departed or respond to the wishes of grieving relatives?

Por el momento, los gigantes online (Google, Apple, etc.) se encuentran entre la espada y la pared: ¿respetan la privacidad del difunto o responden a los deseos de los parientes afligidos?

"It's sort of uncharted territory, both from a practical perspective and a law point of view," says Kiwi lawyer Bianca Mueller.

“En cierto modo es terreno desconocido, tanto desde el punto de vista práctico como legal”, dice la abogada neozelandesa Bianca Mueller.

The fate of one’s digital patrimony, including Facebook, Amazon, Itunes and bank accounts, is now a concern with a capital C.

El destino del patrimonio digital, que incluye cuentas de Facebook, Amazon, Itunes y el banco, es ahora una cuestión con mayúsculas.

End-of-life planning is catching on big-time, and innovative enterprises are stepping forward to give us peace of mind about our digital afterlife. El planificar el fin de nuestra vida se está poniendo de moda a lo bestia, e iniciativas innovadoras se están ofreciendo para aportarnos tranquilidad a nuestra vida digital de ultratumba.
One such venture is Deadsocial. This non-profit organization hopes to take the hassle out of your transition to the cloud, with tickets for the 'Pearly Gates' and posthumous image consultancy included. Una de esta empresas es Deadsocial. Esta organización sin ánimo de lucro pretende facilitar tu transición a la nube, con entradas para las puertas del cielo y asesoramiento de imagen póstumo incluidos.
They allow users to schedule social media publications 999 years into the future and help you come up with a digital tombstone. Permiten programar publicaciones en las redes sociales hasta 999 años en el futuro y te ayudan a concebir una tumba digital.
If I Die, an Israeli-based mobile application, offers a similar service, but for an extra $25 you can make 5 videos to be published posthumously. They expect to have a million users by the end of this year. If I Die, una aplicación móvil de Israel, ofrece un servicio similar, pero por otros 25 dólares puedes hacer 5 vídeos que puedan publicarse de forma póstuma. Prevén tener un millón de usuarios para finales de este año.

As futuristic and wacky as they may sound, technologically speaking, Deadsocial and If I die are childsplay compared to what’s around the corner.

Por muy futurista y chiflado que parezca, tecnológicamente hablando, Deadsocial e If I Die son cosa de niños en comparación con lo que está a la vuelta de la esquina.

For a sign of things to come, take Eternime. Although still in a beta phase, their mission statement is drumming up quite some excitement: to make us all virtually immortal.

Para ver un atisbo de lo que está por venir, mira Eternime. Aunque todavía en su fase beta, su misión está despertando bastante entusiasmo: hacernos a todos virtualmente inmortales.
“Eternime collects your thoughts, stories and memories, curates them and creates an intelligent avatar that looks like you,” claims their website. “Eternime recoge tus pensamientos, historias y recuerdos, los selecciona y crea un avatar inteligente que se te parezca”, aseguran en su página web.

Through this avatar, future generations will be able to interact with and access many of your thoughts, fueled by an artificial intelligence that some predict will outsmart us within 15 years.

Las generaciones venideras podrán interactuar con tus pensamientos y acceder a ellos a través de este avatar, alimentado por una inteligencia artificial que algunos expertos creen que será más lista que nosotros dentro de 15 años.
Of course, there will still be those who prefer to be laid to rest among the moss and worms of cemeteries like Highgate: those more self-effacing individuals who would rather the birds ate their ‘breadcrumbs’, leaving them to wander alone through eternity Claro, siempre habrá aquellos que prefieran ser enterrados entre el musgo y los gusanos de cementerios como Highgate: aquellos individuos más modestos que preferirían que el hilo de Ariadna se cortara para dejarles vagabundear solos por la eternidad.

But the chances are your online presence will outlive you. What will it say about the person you were? Google yourself and see!

Pero lo más probable es que tu presencia en línea viva más tiempo que tú. ¿Qué dirá de la persona que eras? ¡Googléate para verlo!

Check

 

In loving memory of Joe Bloggs: a devoted husband and beloved father. 1944 - 2016.

En memoria de ‘Pepito Pérez’: marido fiel y gran padre. 1944 - 2016.

Amidst the overgrown maze of ivy-coated tombs and the sprawling canopy of ash, willow and chestnut trees, 170,000 souls lie in their final resting place within London’s Highgate Cemetery.

Entre el laberinto de tumbas cubiertas de hiedra y el extenso follaje de fresnos, sauces y castaños, 170.000 almas descansan en su última morada dentro del cementerio de Highgate de Londres.

The poetic epitaphs tell of upstanding citizens with unblemished characters: “A beautiful woman, a perfect wife”; “Always a gentleman”; “She died as she lived: everyone’s friend”.

Los epitafios hablan de ciudadanos honrados de carácter intachable: “Una mujer hermosa, una esposa perfecta”; “Siempre un caballero”; “Murió como vivió: amiga de todos”.

Their descendants root out the dusty shoebox that’s tucked away in a dark corner of the attic.

Sus descendientes desentierran la caja de zapatos polvorienta bien guardada en un rincón oscuro del desván.

In it, a handful of washed out holiday photos, a complimentary high school report card, and a handwritten love letter to their teenage heartthrob corroborate the pithy, idealized phrases etched into their tombstone.

Dentro de ella, un puñado de fotos descoloridas de sus vacaciones, una cartilla escolar halagadora, y una carta de amor escrita a mano a su ‘amiga’ de la adolescencia, corroboran las frases sucintas e idealizadas que están grabadas en su tumba.

That was Grandpa Bloggs. Rest in peace.

Así fue el abuelo ‘Pérez’. Que descanse en paz.

Since time immemorial , life has been lived, death suffered, and the past gradually forgotten.

Desde que el mundo es mundo, la vida se ha vivido, la muerte se ha sufrido, y el pasado, poco a poco, se ha olvidado.

That paradigm is over, though.

Pero ese paradigma se acabó.

From this day forth, Grandpa Bloggs will live on. Yes, that’s right: you will never fully die.

De hoy en adelante, el abuelo ‘Pérez’ seguirá vivo. Sí, así es: nunca morirás del todo.

And we have the digital afterlife to thank for that. Y esto gracias al ‘más allá’ digital.

I can hear some scoffing at the idea. Nonsense, you say.

Oigo a algunos mofarse de la idea. ¡Qué tontería!, diréis.

Consider this, then: the average young adult now spends more time online than sleeping. Every search they make, every photo they're tagged in, every song they listen to, every comment and message they type… it all leaves a trail. It’s called your ‘digital footprint’. And all this data is stored in the ‘cloud’.

Pues, considera esto: el joven medio de ahora pasa más tiempo en línea que durmiendo. Cada búsqueda que hace, cada foto en la que se le etiqueta, cada canción que escucha, cada comentario y mensaje que escribe… todo deja un rastro. Se llama ‘huella digital’. Y todos estos datos se guardan en la ‘nube’.

Unlike Grandpa Bloggs from a bygone era, whose entire life fits in a shoebox, our grandkids - and their grandkids - will be able to follow our ‘breadcrumbs’ and see the unabridged version of us... warts and all.

A diferencia del Abuelo ‘Pérez’ de antaño, cuya vida entera cabe en una caja de zapatos, nuestros nietos - y sus nietos - podrán seguir nuestro ‘hilo de Ariadna’ y ver la versión íntegra de nosotros… con todos nuestros defectos.

The cloud has brought about heaven on earth: a heaven that many are already fashioning for when they pass away.

La nube ha dado lugar al cielo en la tierra; un cielo que muchos ya están diseñando para cuando fallezcan.

Living vicariously through an online alter ego, dreamed up and glamorized by a host of contrived selfies and feigned smiles, is nothing new, of course. But our obsession with how we are perceived online now goes beyond the grave.

Vivir a través de un álter ego online, ideado y embellecido por un montón de selfies planeados y sonrisas fingidas, no es nada nuevo, desde luego. Pero ahora, nuestra obsesión con cómo se nos perciba en línea va más allá de la tumba.

The question of our digital legacy looms large. We are increasingly asking ourselves: "How do I want to be remembered?"

La cuestión de nuestro legado digital se avecina. Cada vez más nos preguntamos: “¿Cómo quiero que se me recuerde?”.

Not only do we want to be seen to be living it large, but we also want to go out with a bang and make a good last impression: to leave on a high note.

No sólo queremos que se nos vea vivir a lo grande, sino que queremos salir por la puerta grande y causar una buena última impresión. Es decir, cerrar nuestra vida con un broche de oro.

Ian Twigg, for instance, is 35. He was brought up in Sheffield; he worked in London for the Foreign Office; and he lived in India for seven years. He died in 2013, at the age of 33, but his online presence lives on in the cloud. Through his website and Facebook page, which his wife manages for him, he takes part in activities for brain tumour research.

Ian Twigg, por ejemplo, tiene 35 años. Se crió en Sheffield; trabajó en Londres para el Ministerio de Asuntos Exteriores; y vivió en la India siete años. Murió en 2013, con 33 años, pero su presencia digital sigue viva en la nube. A través de su página web y Facebook, que su mujer gestiona por él, toma parte en actividades para fomentar las investigaciones de tumores cerebrales.

This year alone, an estimated 970,000 will join Ian in the ‘cloud’. This is the number of Facebook users who will die across the world. Many of these accounts will be ‘memorialized’ by a ‘legacy contact´chosen by the deceased before kicking the bucket.

Sólo este año, se calcula que unas 970.000 personas se unirán a Ian en la ‘nube’. Este es el número de usuarios de Facebook que morirán en todo el mundo. Muchas de estas cuentas serán ‘conmemoradas’ por un ‘contacto legado’ elegido por el fallecido antes de palmarla.

These executors manage parts of their accounts posthumously in what has already become the world’s largest graveyard. Their virtual gravestones can be recognized by the word “remembering” placed before the user’s name.

Estos testamentarios gestionan, en lo que ya se ha convertido en el cementerio más grande del mundo, cierta parte de sus cuentas de forma póstuma. Sus lápidas virtuales pueden reconocerse por las palabras “en memoria de” colocadas antes del nombre de usuario.

Content the person shared, such as comments and photos, will stay on Facebook and be visible to the audience it was shared with forever more.

Los contenidos que compartiera la persona, como comentarios y fotos, permanecerán en Facebook y serán visibles al público con el que se compartió, para siempre.

And this is just the beginning. As laws catch up with technological breakthroughs, we will be able to do far more with our loved one’s online legacy.

Y esto es sólo el comienzo. A medida que las leyes vayan alcanzando los avances tecnológicos, podremos hacer mucho más con el legado online de nuestros queridos.

At the moment, the online giants (Google, Apple, etc.) are between a rock and a hard place: do they respect the privacy of the departed or respond to the wishes of grieving relatives?

Por el momento, los gigantes online (Google, Apple, etc.) se encuentran entre la espada y la pared: ¿respetan la privacidad del difunto o responden a los deseos de los parientes afligidos?

"It's sort of uncharted territory, both from a practical perspective and a law point of view," says Kiwi lawyer Bianca Mueller.

“En cierto modo es terreno desconocido, tanto desde el punto de vista práctico como legal”, dice la abogada neozelandesa Bianca Mueller.

The fate of one’s digital patrimony, including Facebook, Amazon, Itunes and bank accounts, is now a concernwith a capital C.

El destino del patrimonio digital, que incluye cuentas de Facebook, Amazon, Itunes y el banco, es ahora una cuestión con mayúsculas.

End-of-life planning is catching on big-time, and innovative enterprises are stepping forward to give us peace of mind about our digital afterlife. El planificar el fin de nuestra vida se está poniendo de moda a lo bestia, e iniciativas innovadoras se están ofreciendo para aportarnos tranquilidad a nuestra vida digital de ultratumba.
One such venture is Deadsocial. This non-profit organization hopes to take the hassle out of your transition to the cloud, with tickets for the 'Pearly Gates' and posthumous image consultancy included. Una de esta empresas es Deadsocial. Esta organización sin ánimo de lucro pretende facilitar tu transición a la nube, con entradas para las puertas del cielo y asesoramiento de imagen póstumo incluidos.
They allow users to schedule social media publications 999 years into the future and help you come up with a digital tombstone. Permiten programar publicaciones en las redes sociales hasta 999 años en el futuro y te ayudan a concebir una tumba digital.
If I Die, an Israeli-based mobile application, offers a similar service, but for an extra $25 you can make 5 videos to be published posthumously. They expect to have a million users by the end of this year. If I Die, una aplicación móvil de Israel, ofrece un servicio similar, pero por otros 25 dólares puedes hacer 5 vídeos que puedan publicarse de forma póstuma. Prevén tener un millón de usuarios para finales de este año.

As futuristic and wacky as they may sound, technologically speaking, Deadsocial and If I die are childsplay compared to what’s around the corner.

Por muy futurista y chiflado que parezca, tecnológicamente hablando, Deadsocial e If I Die son cosa de niños en comparación con lo que está a la vuelta de la esquina.

For a sign of things to come, take Eternime. Although still in a beta phase, their mission statement is drumming up quite some excitement: to make us all virtually immortal.

Para ver un atisbo de lo que está por venir, mira Eternime. Aunque todavía en su fase beta, su misión está despertando bastante entusiasmo: hacernos a todos virtualmente inmortales.
“Eternime collects your thoughts, stories and memories, curates them and creates an intelligent avatar that looks like you,” claims their website. “Eternime recoge tus pensamientos, historias y recuerdos, los selecciona y crea un avatar inteligente que se te parezca”, aseguran en su página web.

Through this avatar, future generations will be able to interact with and access many of your thoughts, fueled by an artificial intelligence that some predict will outsmart us within 15 years.

Las generaciones venideras podrán interactuar con tus pensamientos y acceder a ellos a través de este avatar, alimentado por una inteligencia artificial que algunos expertos creen que será más lista que nosotros dentro de 15 años.
Of course, there will still be those who prefer to be laid to rest among the moss and worms of cemeteries like Highgate: those more self-effacing individuals who would rather the birds ate their ‘breadcrumbs’, leaving them to wander alone through eternity Claro, siempre habrá aquellos que prefieran ser enterrados entre el musgo y los gusanos de cementerios como Highgate: aquellos individuos más modestos que preferirían que el hilo de Ariadna se cortara para dejarles vagabundear solos por la eternidad.

But the chances are your online presence will outlive you. What will it say about the person you were? Google yourself and see!

Pero lo más probable es que tu presencia en línea viva más tiempo que tú. ¿Qué dirá de la persona que eras? ¡Googléate para verlo!

Media