Ayahuasca 10 Sept, 2016
meditation The sound of crying, giggling, hysterical laughter and puking intensified

 

Ayahuasca 10 Sept, 2016
meditation The sound of crying, giggling, hysterical laughter and puking intensified

 

English Audio

 

Amidst the cacophony of screams, whistles and cackles resounding from the dense jungle that surrounded him, the exhausted but elated Englishman stepped off the narrowboat onto dry land.

Entre la cacofonía de chillidos, silbidos y cacareos que resonaban desde de la densa jungla que lo rodeaba, el inglés, agotado pero eufórico, se bajó del barquito estrecho y pisó la tierra.

The heat: stifling. Rivulets of sweat ran down his back, soaking his shirt and rucksack.

El calor: sofocante. Le caían gotas de sudor por la espalda, empapándole la camiseta y la mochila.

The 22-hour journey from London had wound up with a boat ride up the fast-flowing Amazonic river, weaving through a maze of partially submerged trees.

El viaje desde Londres, que duró 22 horas, había culminado en un recorrido en barco que lo llevó río arriba contra la fuerte corriente amazónica, atravesando un laberinto de árboles medio sumergidos.

Lined up at either side was an ecosystem teeming with Howler monkeys, macaws and poisonous frogs. He was struggling to take it all in. But he wasn’t here for a sightseeing tour of Monkey Island or a night excursion in crocodile country. No, his quest involved a different type of 'trip': ayahuasca.

A cada lado se veía un ecosistema repleto de monos aulladores, guacamayos y ranas venenosas. Le costaba asimilarlo todo. Pero no estaba en aquel lugar para hacer un viaje turístico a La Isla De Los Monos, ni una excursión nocturna al terreno de cocodrilos. No, su expedición era otro tipo de 'viaje': la ayahuasca.

Matt was now sitting, legs crossed, on a bamboo mat alongside a motley crew of another dozen or so Westerners, forming an open circle. Beneath the thatched dome-shaped hut they waited expectantly in the candlelight. Next to each of them was a small bucket and a towel. Matt ahora se encontraba sentado, con las piernas cruzadas, en una esterilla de bambú, formando un círculo junto con una mezcla variopinta de unos doce occidentales. A la luz de las velas, bajo el techo de paja de la choza abovedada, esperaban expectantes. Al lado de cada uno había un pequeño cubo y una toalla.

A murmur of voices coming from the team of shamans signaled the beginning of the ceremony.

Un murmullo, que provenía del equipo de curanderos, fue la señal de que la ceremonia había comenzado.

The travellers exchanged a few fleeting glances, wondering what had brought each of them to this curious place.

Los viajeros se miraron el uno al otro brevemente, preguntándose qué habría traído a cada uno a aquel lugar tan curioso.

Matt was still reeling from a recent break-up and suffered from chronic insomnia and anxiety. Others spoke of drug and alcohol issues and depression. Then there were those who were just seeking a higher state of consciousness, “enlightenment”, if you will. At the heart of it they all wanted the same thing: answers.

Matt todavía sufría por una reciente ruptura y padecía de insomnio y de ansiedad crónicas. Otros hablaban de problemas con drogas y alcohol, y depresión. Y luego estaban los que simplemente buscaban una conciencia superior, la “iluminación”, por así decirlo. En el fondo todos querían lo mismo: respuestas.

And now the bitter, dark brown liquid was being passed around the circle. Matt chugged it down in a oner: the foul-smelling brew made him retch.

Y ahora se pasaba por el círculo un líquido amargo de color marrón oscuro. Matt se lo bebió de golpe: la peste que emanaba de la infusión le dio arcadas.

Ayahuasca, a blend of two plants, is a potent hallucinogen known locally as “the vine of the soul” or “grandmother” plant, owing to its supposed ability to instruct and impart wisdom.

La ayahuasca, una mezcla de dos plantas, es un potente alucinógeno conocido en la región como “la vid del alma” o “la planta abuela”, debido a su supuesta capacidad de instruir o impartir sabiduría.

Now it was a case of waiting for it to kick in.

Ahora era cuestión de esperar a que surtiera efecto.

He had been hesitant at first. Stories of violent episodes and unscrupulous shamans were doing the rounds online, but the more ayahuasca devotees he spoke to, the more he felt drawn to its allure. In the end, a string of chance encounters, or “synchronicities” as they are called in the metaphysical realm, had led him to this point of no return.

Al principio había dudado. Algunas historias de episodios violentos y curanderos sin escrúpulos estaban dando la vuelta por internet, pero con cuantos más adeptos a la ayahuasca hablaba, más atraído se sentía por su encanto. Al final, una serie de encuentros fortuitos, o “sincronicidades”, como las llaman en el campo de la metafísica, lo habían llevado a este punto de no retorno.

He centred himself again on his breathing. One of the shamans, an indigenous-looking woman dressed in brightly-coloured Peruvian attire, approached him and began to chant in her native tongue. The incantations mesmerized him, and the woman’s deep wrinkles opened up to form gaping ravines.

Volvió a centrarse en la respiración. Una de las curanderas, una mujer de aspecto indígeno con un atuendo chillón peruano, se le acercó y se puso a cantar en su lengua nativa. El mantra lo hipnotizaba y las arrugas profundas de su cara se abrieron, formando grandes barrancos.

Around him, the sound of crying, giggling, hysterical laughter and puking intensified.

A su alrededor, el sonido del llanto, de las risitas, de las carcajadas y de la gente potando se intensificaba.

The ceilidh from the jungle reached a shrieking crescendo, and the intoxicating heat and drum beat moved him to tears. For the first time in his life, he was completely disarmed. Memories of childhood traumas and locked-away fears came flooding out. His life flashed before his eyes.

El canto de la jungla alcanzó un crescendo estridente, el calor embriagador y el son del tambor lo llevaron al borde de las lágrimas. Por primera vez en su vida, estaba completamente desarmado. Un diluvio de recuerdos traumáticos de su infancia y sus miedos encerrados salían a raudales. Su vida transcurrió en un instante ante sus ojos.

Shortly afterwards, he threw up violently, writhed around on floor, and then gently sobbed himself to sleep in a pool of bile. Al poco tiempo, vomitó violentamente, se revolvió en el suelo y luego se quedó dormido sollozando en un charco de bilis.

Matt, would never be the same again. And that's exactly what he had hoped for.

Matt nunca volvería a ser el mismo. Y eso es precisamente lo que él pretendía.

Iquitos, Peru, one of the remotest places on the planet, is now the epicentre of ayahuasca and fast becoming a rite of passage for the spiritual pilgrim.

Iquitos, Perú, uno de los sitios más remotos del planeta, es ahora el epicentro de la ayahuasca y se está convirtiendo en un rito de iniciación para cualquier peregrino espiritual.

This centuries-old tradition now draws inquisitive travellers from all over the world, hoping to find something deep inside themselves.

Esta tradición secular atrae ahora a viajeros inquisitivos de todo el mundo, esperando encontrar algo en lo más profundo de su ser.

Drug tourism is nothing new, of course. For decades, party-goers have flocked to Ibiza to dance non-stop ‘pilled up” to the rhythm of hypnotic beats, wishing the night would never end.

El “turismo de la droga” no es nada nuevo, desde luego. Desde hace décadas, los fiesteros van en tropel a Ibiza para bailar sin parar, empastillados, al son de temas hipnóticos, deseando que nunca se acabe la noche.

Magic mushroom-induced trips at full moon parties on Ko Pha Ngan beach in Thailand are also a must for any self-respecting chemical warrior, as are the legendary acid raves in Goa, India.

Pegarse un 'viaje' con setas alucinógenas en una fiesta de luna llena en la playa de Ko Pha Ngan de Tailandia, también es una obligación para cualquier guerrero químico que se precie, al igual que las míticas raves de ácido de Goa, India.

And that kind of tourism will continue.

Y ese tipo de turismo continuará.

But ayahuasca epitomises a new trend: the convergence of drug tourism with the spiritual. It’s a new hybrid, where those after just a high aren’t welcome. No. Hedonistic party-going is for the unrefined masses.

Pero la ayahuasca representa el paradigma de una nueva tendencia: la confluencia del turismo de la droga con el espiritual. Es un nuevo híbrido, donde los que solo buscan cogerse un colocón no son bienvenidos… no, la juerga hedonista es para las masas incultas.

With the death of religion, “spiritualism” is experiencing a serious upturn and is spawning a myriad of age-old enterprises revamped for the 21st century.

Con la muerte de la religión, el “espiritualismo” está experimentando un repunte importante y está engendrando una gran variedad de iniciativas milenarias renovadas para el siglo XXI.

Whether it’s yoga classes, spiritual retreats in the Alpujarra, meditation in India, or mindfulness in downtown New York… these activities all fall into the same category: the new spiritual journey.

Ya sean clases de yoga, retiros espirituales en la Alpujarra, meditación en la India, o mindfulness en el centro de Nueva York… estas actividades entran en la misma categoría: el nuevo viaje espiritual.

It’s a journey that often starts out with a few days on Santiago's Way or perhaps Eckhart Tolle's “The Power Of Now”. And for some, further down the line it entails veganism and 3-month getaways to Nepal with Buddhist monks.

Es un viaje que suele empezar con unos días en el Camino de Santiago o quizá con “El Poder Del Ahora” de Eckhart Tolle. Y para algunos, más adelante implica el veganismo y escapadas de 3 meses a Nepal con los monjes Budistas.

But what makes ayahuasca possibly the ultimate “trip” is the fact it strikes the perfect balance between the mind-altering and the mindfulness movements.

Pero lo que hace que la ayahuasca sea posiblemente el “viaje” definitivo, es que encuentra el equilibrio perfecto entre el mindfulness y el mind-altering (alteración de la psique).

Chemically, it’s effects are often compared to LSD or mushrooms. But by combining it with yoga-like paraphernalia, tribal rituals, and a stunning setting, it’s not just a vulgar meaningless hallucination, but rather a transformational experience.

Químicamente, sus efectos se comparan a menudo con los del LSD o las setas, pero al combinarlo con la parafernalia yogui, ciertos ritos tribales, y un entorno paradisíaco hacen que no sea solo una alucinación vulgar sin sentido, sino una experiencia transformadora.

Indeed, the ayahuasca phenomenon is showing to be such a hit that it’s going global.

De hecho, el fenómeno de la ayahuasca está resultando ser un éxito tan redondo que está recorriendo el mundo entero.

In New York, for instance, it’s thought that on any given night 50 to 100 ayahuasca groups are performing a ceremony.

En Nueva York, por ejemplo, se estima que cualquier noche, entre 50 y 100 grupos de ayahuasca están celebrando una ceremonia.

Meanwhile, in Spain, where there is a legal loophole, retreats are popping up, mainly catering to English-speakers, where amatuer shamans attempt to replicate the Amazonic rituals.

Mientras tanto, en España, donde existe una laguna legal, están apareciendo retiros, dirigidos principalmente a angloparlantes, donde chamanes aficionados intentan copiar los ritos amazónicos.

Unfortunately, but not surprisingly, as the market grows, the authentic ayahuasca experience is evaporating.

Por desgracia, y como era de esperar, a medida que el mercado crece, la autenticidad de la experiencia se desvanece.

Business-savvy types are moving into the market to tap into the rise of the "psychedelic-spiritual traveler".

Hombres de negocios se están introduciendo en el mercado para sacar provecho del auge del “viajero psicodélico-espiritual”.

Where 20 years ago the intrepid explorers who made it into the jungle left a modest donation, nowadays the popular temples in Peru are offering nine-day to month-long retreats, mainly for large groups, with prices ranging from $2,000 to $3,000 per person.

Mientras que hace 20 años los intrépidos exploradores que llegaban a la jungla solo dejaban una pequeña propina, ahora los templos populares de Perú ofrecen retiros de entre 9 días y un mes, principalmente para grupos grandes, con precios que oscilan entre los 2000 y 3000 dólares por persona.

As usual, the '"white man" has taken the enchantment out of it, turning it into a package holiday. Those who got in before it was bastardized say it's now a money-making machine run mostly by Westerners.

Como siempre, el "hombre blanco" le ha quitado el encanto al convertirlo en un paquete turístico. Los que llegaron antes de que se corrompiera dicen que ahora es una máquina de imprimir billetes, principalmente dirigido por occidentales.

More and more people are coming away disgruntled by a production line setup. And their advice is clear: go up onto the hill and pick your own ‘shrooms’; get together with some good friends; and head out to a local forest. From there you can lie back on the moss and dream up your own Amazonic jungle. Cada vez sale más gente descontenta con este sistema de producción en cadena. Y su consejo es el siguiente: súbete al monte, recoge tus propias setas, júntate con buenos amigos y sal hacia un bosque local. Desde allí podrás recostarte sobre el musgo y inventarte tu propia Selva Amazónica.

Check

 

Amidst the cacophony of screams, whistles and cackles resounding from the dense jungle that surrounded him, the exhausted but elated Englishman stepped off the narrowboat onto dry land.

Entre la cacofonía de chillidos, silbidos y cacareos que resonaban desde de la densa jungla que lo rodeaba, el inglés, agotado pero eufórico, se bajó del barquito estrecho y pisó la tierra.

The heat: stifling. Rivulets of sweat ran down his back, soaking his shirt and rucksack.

El calor: sofocante. Le caían gotas de sudor por la espalda, empapándole la camiseta y la mochila.

The 22-hour journey from London had wound up with a boat ride up the fast-flowing Amazonic river, weaving through a maze of partially submerged trees.

El viaje desde Londres, que duró 22 horas, había culminado en un recorrido en barco que lo llevó río arriba contra la fuerte corriente amazónica, atravesando un laberinto de árboles medio sumergidos.

Lined up at either side was an ecosystem teeming with Howler monkeys, macaws and poisonous frogs. He was struggling to take it all in. But he wasn’t here for a sightseeing tour of Monkey Island or a night excursion in crocodile country. No, his quest involved a different type of “trip”: ayahuasca.

A cada lado se veía un ecosistema repleto de monos aulladores, guacamayos y ranas venenosas. Le costaba asimilarlo todo. Pero no estaba en aquel lugar para hacer un viaje turístico a La Isla De Los Monos, ni una excursión nocturna al terreno de cocodrilos. No, su expedición era otro tipo de “viaje”: la ayahuasca.

Matt was now sitting, legs crossed, on a bamboo mat alongside a motley crew of another dozen or so Westerners, forming an open circle. Beneath the thatched dome-shaped hut they waited expectantly in the candlelight. Next to each of them was a small bucket and a towel. Matt ahora se encontraba sentado, con las piernas cruzadas, en una esterilla de bambú, formando un círculo junto con una mezcla variopinta de unos doce occidentales. A la luz de las velas, bajo el techo de paja de la choza abovedada, esperaban expectantes. Al lado de cada uno había un pequeño cubo y una toalla.

A murmur of voices coming from the team of shamans signaled the beginning of the ceremony.

Un murmullo, que provenía del equipo de curanderos, fue la señal de que la ceremonia había comenzado.

The travellers exchanged a few fleeting glances, wondering what had brought each of them to this curious place.

Los viajeros se miraron el uno al otro brevemente, preguntándose qué habría traído a cada uno a aquel lugar tan curioso.

Matt was still reeling from a recent break-up and suffered from chronic insomnia and anxiety. Others spoke of drug and alcohol issues and depression. Then there were those who were just seeking a higher state of consciousness, “enlightenment”, if you will. At the heart of it they all wanted the same thing: answers.

Matt todavía sufría por una reciente ruptura y padecía de insomnio y de ansiedad crónicas. Otros hablaban de problemas con drogas y alcohol, y depresión. Y luego estaban los que simplemente buscaban una conciencia superior, la “iluminación”, por así decirlo. En el fondo todos querían lo mismo: respuestas.

And now the bitter, dark brown liquid was being passed around the circle. Matt chugged it down in a oner: the foul-smelling brew made him retch.

Y ahora se pasaba por el círculo un líquido amargo de color marrón oscuro. Matt se lo bebió de golpe: la peste que emanaba de la infusión le dio arcadas.

Ayahuasca, a blend of two plants, is a potent hallucinogen known locally as “the vine of the soul” or “grandmother” plant, owing to its supposed ability to instruct and impart wisdom.

La ayahuasca, una mezcla de dos plantas, es un potente alucinógeno conocido en la región como “la vid del alma” o “la planta abuela”, debido a su supuesta capacidad de instruir o impartir sabiduría.

Now it was a case of waiting for it to kick in.

Ahora era cuestión de esperar a que surtiera efecto.

He had been hesitant at first. Stories of violent episodes and unscrupulous shamans were doing the rounds online, but the more ayahuasca devotees he spoke to, the more he felt drawn to its allure. In the end, a string of chance encounters, or “synchronicities” as they are called in the metaphysical realm, had led him to this point of no return.

Al principio había dudado. Algunas historias de episodios violentos y curanderos sin escrúpulos estaban dando la vuelta por internet, pero con cuantos más adeptos a la ayahuasca hablaba, más atraído se sentía por su encanto. Al final, una serie de encuentros fortuitos, o “sincronicidades”, como las llaman en el campo de la metafísica, lo habían llevado a este punto de no retorno.

He centred himself again on his breathing. One of the shamans, an indigenous-looking woman dressed in brightly-coloured Peruvian attire, approached him and began to chant in her native tongue. The incantations mesmerized him, and the woman’s deep wrinkles opened up to form gaping ravines.

Volvió a centrarse en la respiración. Una de las curanderas, una mujer de aspecto indígeno con un atuendo chillón peruano, se le acercó y se puso a cantar en su lengua nativa. El mantra lo hipnotizaba y las arrugas profundas de su cara se abrieron, formando grandes barrancos.

Around him, the sound of crying, giggling, hysterical laughter and puking intensified.

A su alrededor, el sonido del llanto, de las risitas, de las carcajadas y de la gente potando se intensificaba.

The ceilidh from the jungle reached a shrieking crescendo, and the intoxicating heat and drum beat moved him to tears. For the first time in his life, he was completely disarmed. Memories of childhood traumas and locked-away fears came flooding out. His life flashed before his eyes.

El canto de la jungla alcanzó un crescendo estridente, el calor embriagador y el son del tambor lo llevaron al borde de las lágrimas. Por primera vez en su vida, estaba completamente desarmado. Un diluvio de recuerdos traumáticos de su infancia y sus miedos encerrados salían a raudales. Su vida transcurrió en un instante ante sus ojos.

Shortly afterwards, he threw up violently, writhed around on floor, and then gently sobbed himself to sleep in a pool of bile. Al poco tiempo, vomitó violentamente, se revolvió en el suelo y luego se quedó dormido sollozando en un charco de bilis.

Matt, would never be the same again. And that's exactly what he had hoped for.

Matt nunca volvería a ser el mismo. Y eso es precisamente lo que él pretendía.

Iquitos, Peru, one of the remotest places on the planet, is now the epicentre of ayahuasca and fast becoming a rite of passage for the spiritual pilgrim.

Iquitos, Perú, uno de los sitios más remotos del planeta, es ahora el epicentro de la ayahuasca y se está convirtiendo en un rito de iniciación para cualquier peregrino espiritual.

This centuries-old tradition now draws inquisitive travellers from all over the world, hoping to find something deep inside themselves.

Esta tradición secular atrae ahora a viajeros inquisitivos de todo el mundo, esperando encontrar algo en lo más profundo de su ser.

Drug tourism is nothing new, of course. For decades, party-goers have flocked to Ibiza to dance non-stop ‘pilled up” to the rhythm of hypnotic beats, wishing the night would never end.

El “turismo de la droga” no es nada nuevo, desde luego. Desde hace décadas, los fiesteros van en tropel a Ibiza para bailar sin parar, empastillados, al son de temas hipnóticos, deseando que nunca se acabe la noche.

Magic mushroom-induced trips at full moon parties on Ko Pha Ngan beach in Thailand are also a must for any self-respecting chemical warrior, as are the legendary acid raves in Goa, India.

Pegarse un 'viaje' con setas alucinógenas en una fiesta de luna llena en la playa de Ko Pha Ngan de Tailandia, también es una obligación para cualquier guerrero químico que se precie, al igual que las míticas raves de ácido de Goa, India.

And that kind of tourism will continue.

Y ese tipo de turismo continuará.

But ayahuasca epitomises a new trend: the convergence of drug tourism with the spiritual. It’s a new hybrid, where those after just a high aren’t welcome. No. Hedonistic party-going is for the unrefined masses.

Pero la ayahuasca representa el paradigma de una nueva tendencia: la confluencia del turismo de la droga con el espiritual. Es un nuevo híbrido, donde los que solo buscan cogerse un colocón no son bienvenidos… no, la juerga hedonista es para las masas incultas.

With the death of religion, “spiritualism” is experiencing a serious upturn and is spawning a myriad of age-old enterprises revamped for the 21st century.

Con la muerte de la religión, el “espiritualismo” está experimentando un repunte importante y está engendrando una gran variedad de iniciativas milenarias renovadas para el siglo XXI.

Whether it’s yoga classes, spiritual retreats in the Alpujarra, meditation in India, or mindfulness in downtown New York… these activities all fall into the same category: the new spiritual journey.

Ya sean clases de yoga, retiros espirituales en la Alpujarra, meditación en la India, o mindfulness en el centro de Nueva York… estas actividades entran en la misma categoría: el nuevo viaje espiritual.

It’s a journey that often starts out with a few days on Santiago's Way or perhaps Eckhart Tolle's “The Power Of Now”. And for some, further down the line it entails veganism and 3-month getaways to Nepal with Buddhist monks.

Es un viaje que suele empezar con unos días en el Camino de Santiago o quizá con “El Poder Del Ahora” de Eckhart Tolle. Y para algunos, más adelante implica el veganismo y escapadas de 3 meses a Nepal con los monjes Budistas.

But what makes ayahuasca possibly the ultimate “trip” is the fact it strikes the perfect balance between the mind-altering and the mindfulness movements.

Pero lo que hace que la ayahuasca sea posiblemente el “viaje” definitivo, es que encuentra el equilibrio perfecto entre el mindfulness y el mind-altering (alteración de la psique).

Chemically, it’s effects are often compared to LSD or mushrooms. But by combining it with yoga-like paraphernalia, tribal rituals, and a stunning setting, it’s not just a vulgar meaningless hallucination, but rather a transformational experience.

Químicamente, sus efectos se comparan a menudo con los del LSD o las setas, pero al combinarlo con la parafernalia yogui, ciertos ritos tribales, y un entorno paradisíaco hacen que no sea solo una alucinación vulgar sin sentido, sino una experiencia transformadora.

Indeed, the ayahuasca phenomenon is showing to be such a hit that it’s going global.

De hecho, el fenómeno de la ayahuasca está resultando ser un éxito tan redondo que está recorriendo el mundo entero.

In New York, for instance, it’s thought that on any given night 50 to 100 ayahuasca groups are performing a ceremony.

En Nueva York, por ejemplo, se estima que cualquier noche, entre 50 y 100 grupos de ayahuasca están celebrando una ceremonia.

Meanwhile, in Spain, where there is a legal loophole, retreats are popping up, mainly catering to English-speakers, where amatuer shamans attempt to replicate the Amazonic rituals.

Mientras tanto, en España, donde existe una laguna legal, están apareciendo retiros, dirigidos principalmente a angloparlantes, donde chamanes aficionados intentan copiar los ritos amazónicos.

Unfortunately, but not surprisingly, as the market grows, the authentic ayahuasca experience is evaporating.

Por desgracia, y como era de esperar, a medida que el mercado crece, la autenticidad de la experiencia se desvanece.

Business-savvy types are moving into the market to tap into the rise of the 'psychedelic-spiritual traveler'.

Hombres de negocios se están introduciendo en el mercado para sacar provecho del auge del “viajero psicodélico-espiritual”.

Where 20 years ago the intrepid explorers who made it into the jungle left a modest donation, nowadays the popular temples in Peru are offering nine-day to month-long retreats, mainly for large groups, with prices ranging from $2,000 to $3,000 per person.

Mientras que hace 20 años los intrépidos exploradores que llegaban a la jungla solo dejaban una pequeña propina, ahora los templos populares de Perú ofrecen retiros de entre 9 días y un mes, principalmente para grupos grandes, con precios que oscilan entre los 2000 y 3000 dólares por persona.

As usual, the 'white man' has taken the enchantment out of it, turning it into a package holiday. Those who got in before it was bastardizedsay it's now a money-making machine run mostly by Westerners.

Como siempre, el 'hombre blanco' le ha quitado el encanto al convertirlo en un paquete turístico. Los que llegaron antes de que se corrompiera dicen que ahora es una máquina de imprimir billetes, principalmente dirigido por occidentales.

More and more people are coming away disgruntled by a production line setup. And their advice is clear: go up onto the hill and pick your own ‘shrooms’; get together with some good friends; and head out to a local forest. From there you can lie back on the moss and dream up your own Amazonic jungle. Cada vez sale más gente descontenta con este sistema de producción en cadena. Y su consejo es el siguiente: súbete al monte, recoge tus propias setas, júntate con buenos amigos y sal hacia un bosque local. Desde allí podrás recostarte sobre el musgo y inventarte tu propia Selva Amazónica.

Media