Saturation Point  10 Oct, 2016
firehydrant The rest went right over their heads

 

Saturation Point  10 Oct, 2016
firehydrant The rest went right over their heads

 

English Audio

 

Do you ever get the feeling that you’re losing the plot? I mean, you haven’t the faintest, foggiest idea what is going on out there.
I do.

¿Tienes la sensación a veces de que se te va la olla? O sea, que no tienes ni la más mínima, ni la más remota idea de lo que está pasando ahí fuera.
Yo sí.

Over my morning toast and coffee, squinting at the telly in my local cafe, I had one of those moments. The news headline read: “Yemen faces its biggest crisis in decades with the overthrow of its government by the Houthis, a Zaydi Shia movement, which prompted a Saudi-led counteroffensive.”

Mientras tomaba mi café y mi tostada matutina, mirando de reojo la tele que hay en la cafetería de mi barrio, tuve uno de esos momentos. El titular del telediario decía: “Yemen se enfrenta a su mayor crisis desde hace décadas con el derrocamiento de su gobierno por los Houthis, un movimiento Zaydi chiita, lo cual ha provocado una contraofensiva dirigida por Arabia Saudí”.

The presenter reeled off some dramatic-sounding facts —death tolls, military spending, global repercussions, and so on— while the camera switched back and forth between scenes of devastation and sobbing mothers.

El presentador recitó de un tirón algunos hechos dramáticos —número de víctimas, gastos militares, repercusiones globales y demás— mientras la cámara cambiaba de un lado para otro entre escenas devastadoras y de madres sollozando.

“But hang on a minute—which war is this anyway…?” I thought. “WTF?”

“Pero... espera un momento—¿qué guerra es esta ahora?” Pensé. “¿Qué coño?”.

Just when I thought I was getting a handle on the Syrian conflict —Asaad, Isis, Hezbollah, the UN, the Kurds, the Russians, the Americans... — we’re back to the darned drawing board.

Justo cuando creía que estaba entendiendo el conflicto sirio —Asaad, Isis, Hezbollah, la ONU, los rusos, los americanos, los kurdos…— volvemos al puñetero punto de partida.

Now, being out of the loop concerns me (I aspire to be well-informed), so I grabbed my tablet and opened up a couple of my favourite sites for reading up on international affairs: the Guardian and El País.

Bien, el no estar al loro me inquieta (aspiro a ser una persona informada), así que cogí mi tableta y abrí dos de mis páginas preferidas que uso para documentarme sobre asuntos internacionales: the Guardian y El País.

Twenty minutes later, having skimmed through half a dozen or so articles, I suddenly had a mini panic-attack. I was overcome by feeling of dread. “I can’t cope with all this.”

Veinte minutos más tarde, con media docena de artículos ya ojeados, de repente tuve un mini ataque de pánico. Me invadió una sensación de pavor. “No puedo con todo esto”.

I started thinking that maybe I’ve got learning difficulties, maybe I’m a simpleton —a halfwit, if you will. I just don’t seem to be capable of keeping up with the torrent of information.

Empecé a pensar que igual tenía dificultades de aprendizaje, que quizá fuera simple —un subnormal, por así decirlo. Parecía que no era capaz de mantenerme al tanto del torrente de información.

“Maybe I need some some fish oil capsules or nootropics to give me a boost.”

“Igual necesito unas pastillas de aceite de pescado o nootrópicos para darme un empujón”.

Then, early this year, something happened: I realized I wasn’t the only one. What’s more, it became clear to me that the vast majority of the population are in the same boat —bamboozled.

Entonces, a principios de este año, ocurrió algo: comprendí que yo no era el único. Es más: me quedó claro que la gran mayoría de la población se encuentra en el mismo barco —perplejos.

First it was the Brexit campaign; then later it was the Spanish elections (twice); and finally the American elections.

Primero fue la campaña de Brexit; después fueron las elecciones españolas (dos veces); y finalmente las elecciones norteamericanas.

Let me explain.
It turns out that most Brits don’t even know what the European Union really is —73% aren’t able to answer three basic questions about it (myself included).

Permítanme que me explique.
Resulta que la mayoría de los británicos no sabemos qué es realmente la Unión Europea —el 73% no saben contestar tres sencillas preguntas sobre ella (yo incluido).

Famously, the day after voting to leave it, many of us starting Googling frantically to find out what it was we had just voted to leave. I kid you not.

Y ahora es bien sabido que al día siguiente de votar para salir de ella, muchos empezamos a googlear frenéticamente para descubrir qué era lo que acabábamos de votar. No es broma.

And understanding what the UK itself is isn't an easy task either, by all accounts —seven out of 10 of us think that Northern Ireland is part of Great Britain. It’s not. It’s part of the United Kingdom.

Entender qué es el propio Reino Unido tampoco es una tarea fácil, por lo visto —7 de cada 10 creemos que Irlanda del Norte es parte de Gran Bretaña. No lo es. Es parte del Reino Unido.

But before you laugh, consider this: around that same time, the Spanish were also voting on the future of their nation.

Pero antes de que se rían, consideren esto: en esas fechas, los españoles también estaban votando por el futuro de su nación.

I began to see that they are as clueless about home affairs as the rest of us: more than half the population don’t understand their voting system —blank vote vs null vote, for example— or their political parties’ manifestos, according to El País. And I believe it. Empecé a ver que ustedes son tan ignorantes de los asuntos interiores como el que más —más de la mitad de la población no entiende su sistema de votación (voto en blanco vs voto nulo, por ejemplo), ni los programas electorales de los partidos, según El País. Y me lo creo.

So, in many cases, they ended up voting for the guy with a ponytail (left wing) or the guy with the suit and tie (right wing). The rest went right over their heads.

De modo que, en muchos casos, acabaron votando al tío con coletilla (de izquierdas) o al que llevaba traje y corbata (de derechas). El resto no se llegó a entender.

Then there’s the Americans. We don’t even need to go into that: we’ve already taken the piss out of them plenty over the years for their lack of knowledge about any country that isn’t theirs —including the ones they’re fighting in.

Y luego están los norteamericanos. Ni falta que hace que entremos en ese tema: hace años que nos mofamos de su pésimo conocimiento de cualquier país que no sea el suyo —incluyendo aquellos en los que sus tropas están luchando.

It’s not surprising then that the presidential debate, which should be a clash between two of the greatest minds in the country, ended up being a childish farce featuring a shouting match about "pussies" and liar-liar- pants-on-fire type jibes.

Entonces, que el debate presidencial, que debería ser un encuentro entre dos de las mejores mentes del país, acabe siendo una farsa infantil donde destaquen las riñas de gallos sobre “coños” y las mentiras, no es de extrañar.

So, going back to the war in Yemen. I ask myself: Do we really need to know about this, when we don’t even understand our own country —our own town even? (Only 25% of Brits are able to name their local MP .)

En fin, volviendo a la guerra de Yemen. Me pregunto: ¿Es realmente necesario saber de esto, cuando ni siquiera entendemos a nuestro propio país —incluso a nuestro propio pueblo? (Solo el 25% de los Británicos somos capaces de nombrar al diputado local).

And some address this by saying we need to spend more on education, more books, more resources , more…

Y algunos abordan este tema diciendo que necesitamos gastar más en la educación, disponer de más libros, más recursos, más…

Enough! For Christ’s sake.

¡Basta! Por Dios.

We already have way too much information. We are overloaded to the point we can’t even remember where we left the house keys, never mind the ins-and-outs of dozens of civil wars with their countless actors.

Ya tenemos demasiada información. Estamos sobrecargados hasta el punto de que no somos capaces de recordar dónde dejamos las llaves de casa, y mucho menos los entresijos de docenas de guerras civiles con su infinidad de actores.

Neuroscientist Daniel Levitin, author of The Organized Mind, artfully explains the concept of information overload and how to deal with it.

El neurocientífico Daniel Levitin, autor de La Mente Organizada, explica de manera impresionante el concepto de la sobrecarga de información y cómo afrontarla.

“Every status update you read on Facebook, and every tweet or text message you get from a friend is competing for resources in your brain with important things,” he writes.

“Cada actualización de tu status de Facebook, y cada tweet o mensaje de texto que recibes de un amigo, está compitiendo por recursos en tu cerebro con las cosas realmente importantes”, escribe.

Basically, we are trying to do too many things, and switching back and forth between several activities burns out our concentration: “The cognitive losses from multitasking are even greater than the cognitive losses from pot‑smoking,” says Levitin.

Básicamente, estamos intentando hacer demasiadas cosas, y al cambiar de acá para allá entre varias actividades se nos desgasta la concentración. “Las pérdidas cognitivas resultantes de hacer varias cosas a la vez son aún mayores que las pérdidas causadas por fumar marihuana”, dice Levitin.

Also, the fact that 90% of what we read is forgotten with a week means that, on average, the bulk of information is just ephemeral entertainment.

Además, el hecho de que el 90% de lo que leemos al cabo de una semana se olvida, significa que, por lo general, el grueso de la información no es otra cosa que entretenimiento efímero.

And, as harsh as it may sound, the war in Yemen is, for the vast majority of the British and Spanish population, just another Facebook post; and one which is consuming limited attention.

Y por muy fuerte que suene, la guerra de Yemen, para la gran mayoría de la población británica y española, es sólo otro post de Facebook; el cual está consumiendo nuestra limitada atención.

As Nobel Prize winner Herbert A. Simon once said, “...a wealth of information creates a poverty of attention”.

Tal y como dijo una vez el premio Nobel Herbert A. Simon, “... una abundancia de información crea una pobreza de atención”.

We have been brought up to believe that information is power; and it is up to a point. But trying to take on too much is a big mistake. As Levitin points out, “Someone with a PhD in biology can’t even know all that is known about the nervous system of a squid,” so it’s ludicrous to expect to be able to get a grasp of even a minuscule part of the geopolitical situations in our world.

Nos han educado para creer que la información es poder; y lo es, hasta cierto punto. Pero intentar abarcar demasiada es un gran error. Como señala Levitin, “Alguien con un doctorado en biología ni siquiera puede saber todo lo que hay que saber sobre el sistema nervioso de un calamar”, así que es absurdo esperar comprender incluso una mínima parte de las situaciones geopolíticas de este mundo.

No, what we need is less —but better. Turn off the noise, cut down on mental clutter, and rid yourself of time thieves.

No, lo que necesitamos es menos —pero mejor. Apague el ruido, reduzca el desorden mental y eche a los ladrones del tiempo.

Look closer to home and use that valuable attention for something that we can actually apply or change, like knowing what’s going on in our own town, our MPs, helping in the community, i.e. improve the world within our "sphere of influence".

Miremos más cerca de casa y dediquemos esa atención valiosa a cosas que podamos aplicar o cambiar, como por ejemplo saber lo que está pasando en nuestro pueblo, conocer a nuestros diputados, ayudar en la comunidad; es decir, mejorar el mundo dentro de nuestra "zona de influencia".

As for the rest, we have to trust in and delegate to the specialists who we have chosen to make those decisions.

Para lo demás, tenemos que confiar y delegar en los especialistas que hemos elegido para tomar esas decisiones.

I guess that Mother Teresa summed it up in a nutshell: “If you want to change the world, go home and love your family.”

Creo que la Madre Teresa lo resumió en pocas palabras: “Si quieres cambiar el mundo, vete a casa y ama a tu familia”.

quiz

Test Vocabulary

Check

 

Do you ever get the feeling that you’re losing the plot? I mean, you haven’t the faintest, foggiest idea what is going on out there.
I do.

¿Tienes la sensación a veces de que se te va la olla? O sea, que no tienes ni la más mínima, ni la más remota idea de lo que está pasando ahí fuera.
Yo sí.

Over my morning toast and coffee, squinting at the telly in my local cafe, I had one of those moments. The news headline read: “Yemen faces its biggest crisis in decades with the overthrow of its government by the Houthis, a Zaydi Shia movement, which prompted a Saudi-led counteroffensive.”

Mientras tomaba mi café y mi tostada matutina, mirando de reojo la tele que hay en la cafetería de mi barrio, tuve uno de esos momentos. El titular del telediario decía: “Yemen se enfrenta a su mayor crisis desde hace décadas con el derrocamiento de su gobierno por los Houthis, un movimiento Zaydi chiita, lo cual ha provocado una contraofensiva dirigida por Arabia Saudí”.

The presenter reeled off some dramatic-sounding facts —death tolls, military spending, global repercussions, and so on— while the camera switched back and forth between scenes of devastation and sobbing mothers.

El presentador recitó de un tirón algunos hechos dramáticos —número de víctimas, gastos militares, repercusiones globales y demás— mientras la cámara cambiaba de un lado para otro entre escenas devastadoras y de madres sollozando.

“But hang on a minute—which war is this anyway…?” I thought. “WTF?”

“Pero... espera un momento—¿qué guerra es esta ahora?” Pensé. “¿Qué coño?”.

Just when I thought I was getting a handle on the Syrian conflict —Asaad, Isis, Hezbollah, the UN, the Kurds, the Russians, the Americans... — we’re back to the darned drawing board.

Justo cuando creía que estaba entendiendo el conflicto sirio —Asaad, Isis, Hezbollah, la ONU, los rusos, los americanos, los kurdos…— volvemos al puñetero punto de partida.

Now, being out of the loop concerns me (I aspire to be well-informed), so I grabbed my tablet and opened up a couple of my favourite sites for reading up on international affairs: the Guardian and El Pais.

Bien, el no estar al loro me inquieta (aspiro a ser una persona informada), así que cogí mi tableta y abrí dos de mis páginas preferidas que uso para documentarme sobre asuntos internacionales: the Guardian y El País.

Twenty minutes later, having skimmed through half a dozen or so articles, I suddenly had a mini panic-attack. I was overcome by feeling of dread. “I can’t cope with all this.”

Veinte minutos más tarde, con media docena de artículos ya ojeados, de repente tuve un mini ataque de pánico. Me invadió una sensación de pavor. “No puedo con todo esto”.

I started thinking that maybe I’ve got learning difficulties, maybe I’m a simpleton— a halfwit, if you will. I just don’t seem to be capable of keeping up with the torrent of information.

Empecé a pensar que igual tenía dificultades de aprendizaje, que quizá fuera simple —un subnormal, por así decirlo. Parecía que no era capaz de mantenerme al tanto del torrente de información.

“Maybe I need some some fish oil capsules or nootropics to give me a boost.”

“Igual necesito unas pastillas de aceite de pescado o nootrópicos para darme un empujón”.

Then, early this year, something happened: I realized I wasn’t the only one. What’s more, it became clear to me that the vast majority of the population are in the same boat —bamboozled.

Entonces, a principios de este año, ocurrió algo: comprendí que yo no era el único. Es más: me quedó claro que la gran mayoría de la población se encuentra en el mismo barco —perplejos.

First it was the Brexit campaign; then later it was the Spanish elections (twice); and finally the American elections.

Primero fue la campaña de Brexit; después fueron las elecciones españolas /dos veces); y finalmente las elecciones norteamericanas.

Let me explain.
It turns out that most Brits don’t even know what the European Union really is —73% aren’t able to answer three basic questions about it (myself included).

Permítanme que me explique.
Resulta que la mayoría de los británicos no sabemos qué es realmente la Unión Europea —el 73% no saben contestar tres sencillas preguntas sobre ella (yo incluido).

Famously, the day after voting to leave it, many of us starting Googling frantically to find out what it was we had just voted to leave. I kid you not.

Y ahora es bien sabido que al día siguiente de votar para salir de ella, muchos empezamos a googlear frenéticamente para descubrirqué era lo que acabábamos de votar. No es broma.

And understanding what the UK itself is isn't an easy task either, by all accounts —seven out of 10 of us think that Northern Ireland is part of Great Britain. It’s not. It’s part of the United Kingdom.

Entender qué es el propio Reino Unido tampoco es una tarea fácil, por lo visto —7 de cada 10 creemos que Irlanda del Norte es parte de Gran Bretaña. No lo es. Es parte del Reino Unido.

But before you laugh, consider this: around that same time, the Spanish were also voting on the future of their nation.

Pero antes de que se rían, consideren esto: en esas fechas, los españoles también estaban votando por el futuro de su nación.

I began to see that they are as clueless about home affairs as the rest of us: more than half the population don’t understand their voting system —blank vote vs null vote, for example— or their political parties’ manifestos, according to El Pais. And I believe it. Empecé a ver que ustedes son tan ignorantes de los asuntos interiores como el que más —más de la mitad de la población no entiende su sistema de votación (voto en blanco vs voto nulo, por ejemplo), ni los programas electorales de los partidos, según El País. Y me lo creo.

So, in many cases, they ended up voting for the guy with a ponytail (left wing) or the guy with the suit and tie (right wing). The rest went right over their heads.

De modo que, en muchos casos, acabaron votando al tío con coletilla (de izquierdas) o al que llevaba traje y corbata (de derechas). El resto no se llegó a entender.

Then there’s the Americans. We don’t even need to go into that: we’ve already taken the piss out of them plenty over the years for their lack of knowledge about any country that isn’t theirs —including the ones they’re fighting in.

Y luego están los norteamericanos. Ni falta que hace que entremos en ese tema: hace años que nos mofamos de su pésimo conocimiento de cualquier país que no sea el suyo —incluyendo aquellos en los que sus tropas están luchando.

It’s not surprising then that the presidential debate, which should be a clash between two of the greatest minds in the country, ended up being a childish farce featuring a shouting match about "pussies" and liar-liar- pants-on-fire type jibes.

Entonces, que el debate presidencial, que debería ser un encuentro entre dos de las mejores mentes del país, acabe siendo una farsa infantil donde destaquen las riñas de gallos sobre “coños” y las mentiras, no es de extrañar.

So, going back to the war in Yemen. I ask myself: Do we really need to know about this, when we don’t even understand our own country —our own town even? (Only 25% of Brits are able to name their local MP .)

En fin, volviendo a la guerra de Yemen. Me pregunto: ¿Es realmente necesario saber de esto, cuando ni siquiera entendemos a nuestro propio país —incluso a nuestro propio pueblo? (Solo el 25% de los Británicos somos capaces de nombrar al diputado local).

And some address this by saying we need to spend more on education, more books, more resources , more…

Y algunos abordan este tema diciendo que necesitamos gastar más en la educación, disponer de más libros, más recursos, más…

Enough! For Christ’s sake.

¡Basta! Por Dios.

We already have way too much information. We are overloaded to the point we can’t even remember where we left the house keys, never mind the ins-and-outs of dozens of civil wars with their countless actors.

Ya tenemos demasiada información. Estamos sobrecargados hasta el punto de que no somos capaces de recordar dónde dejamos las llaves de casa, y mucho menos los entresijos de docenas de guerras civiles con su infinidad de actores.

Neuroscientist Daniel Levitin, author of The Organized Mind, artfully explains the concept of information overload and how to deal with it.

El neurocientífico Daniel Levitin, autor de La Mente Organizada, explica de manera impresionante el concepto de la sobrecarga de información y cómo afrontarla.

“Every status update you read on Facebook, and every tweet or text message you get from a friend is competing for resources in your brain with important things,” he writes.

“Cada actualización de tu status de Facebook, y cada tweet o mensaje de texto que recibes de un amigo, está compitiendo por recursos en tu cerebro con las cosas realmente importantes”, escribe.

Basically, we are trying to do too many things, and switching back and forth between several activities burns out our concentration: “The cognitive losses from multitasking are even greater than the cognitive losses from pot‑smoking,” says Levitin.

Básicamente, estamos intentando hacer demasiadas cosas, y al cambiar de acá para allá entre varias actividades se nos desgasta la concentración. “Las pérdidas cognitivas resultantes de hacer varias cosas a la vez son aún mayores que las pérdidas causadas por fumar marihuana”, dice Levitin.

Also, the fact that 90% of what we read is forgotten with a week means that, on average, the bulk of information is just ephemeral entertainment.

Además, el hecho de que el 90% de lo que leemos al cabo de una semana se olvida, significa que, por lo general, el grueso de la información no es otra cosa que entretenimiento efímero.

And, as harsh as it may sound, the war in Yemen is, for the vast majority of the British and Spanish population, just another Facebook post; and one which is consuming limited attention.

Y por muy fuerte que suene, la guerra de Yemen, para la gran mayoría de la población británica y española, es sólo otro post de Facebook; el cual está consumiendo nuestra limitada atención.

As Nobel Prize winner Herbert A. Simon once said, “...a wealth of information creates a poverty of attention”.

Tal y como dijo una vez el premio Nobel Herbert A. Simon, “... una abundancia de información crea una pobreza de atención”.

We have been brought up to believe that information is power; and it is up to a point. But trying to take on too much is a big mistake. As Levitin points out, “Someone with a PhD in biology can’t even know all that is known about the nervous system of a squid,” so it’s ludicrous to expect to be able to get a grasp of even a minuscule part of the geopolitical situations in our world.

Nos han educado para creer que la información es poder; y lo es, hasta cierto punto. Pero intentar abarcar demasiada es un gran error. Como señala Levitin, “Alguien con un doctorado en biología ni siquiera puede saber todo lo que hay que saber sobre el sistema nervioso de un calamar”, así que es absurdo esperar comprender incluso una mínima parte de las situaciones geopolíticas de este mundo.

No, what we need is less —but better. Turn off the noise, cut down on mental clutter, and rid yourself of time thieves.

No, lo que necesitamos es menos —pero mejor. Apague el ruido, reduzca el desorden mental y eche a los ladrones del tiempo.

Look closer to home and use that valuable attention for something that we can actually apply or change, like knowing what’s going on in our own town, our MPs, helping in the community, i.e. improve the world within our "sphere of influence".

Miremos más cerca de casa y dediquemos esa atención valiosa a cosas que podamos aplicar o cambiar, como por ejemplo saber lo que está pasando en nuestro pueblo, conocer a nuestros diputados, ayudar en la comunidad; es decir, mejorar el mundo dentro de nuestra zona de influencia.

As for the rest, we have to trust in and delegate to the specialists who we have chosen to make those decisions.

Para lo demás, tenemos que confiar y delegar en los especialistas que hemos elegido para tomar esas decisiones.

I guess that Mother Teresa summed it up in a nutshell: “If you want to change the world, go home and love your family.”

Creo que la Madre Teresa lo resumió en pocas palabras: “Si quieres cambiar el mundo, vete a casa y ama a tu familia”.

Media