Clickbait Today’s surfer no longer ‘bites’ and is a lot more skeptical

{mp3}informationcost{/mp3}

Clickbait Today’s surfer no longer ‘bites’ and is a lot more skeptical

{mp3}informationcost{/mp3}

Full Article

The value of information. El valor de la información.
Before computers (yeah, I know it seems like a long, long time ago but it was only about 15 years!! And by “computers” I mean almost universal access to one with a high speed connection...) people actually had to read books to find stuff out! It’s true! Those bound bundles of paper that sit on the shelves of most homes Antes de los ordenadores (sí,ya sé que parece que hiciera mucho, mucho tiempo pero ¡¡solamente fue hace unos 15 años!! Y con “ordenadores” quiero decir acceso casi universal a uno con conexión de alta velocidad...) ¡la gente hasta tenía que leer libros para enterarse de las cosas! ¡Es cierto! Esos fardos de papel que descansan en las estanterías de muchas casas.
Back in those days, believe it or not, people had to pay for those books; and the authors made money. It seemed rather simple. The author wrote good quality stuff, and in return made a decent living, or even got rich. The material may have been biased in some form but, generally, it could be trusted. The author didn’t usually have a hidden agenda. Their priority was to make it as informative and good as possible to sell more copies. There were no tricks En aquel entonces, aunque parezca mentira, la gente tenía que pagar por aquellos libros; y los autores ganaban dinero. Parecía bastante sencillo. El autor escribía material de buena calidad, y a cambio se ganaba la vida dignamente, o se hacía rico. La información podía ser sesgada pero, en general, era de fiar. El autor no tenía intereses ocultos. Su prioridad era hacerlo lo más informativo y bueno posible a fin de vender más copias. No había trampa ni cartón.
Then came the internet. Suddenly, information became freely available and, overnight, everyone with a computer could become an author. Some of these “authors” decided to take advantage of this medium by agreeing to put advertisements (ads) onto their websites. I´m referring to those annoying blue google links and flashy banners offering all sorts of solutions to one's problems: lose 10kg in 10 days; earn $10,000 a month working from home… and such tripe. Entonces llegó internet. De repente, la información se volvió disponible para todos y de la noche a la mañana todo el mundo con (un) ordenador se convirtió en autor. Algunos de estos “autores” decidieron aprovechar este medio poniendo anuncios (ads) en sus páginas web. Me refiero a aquellos molestos enlaces azules de google y banners llamativos que ofrecen toda suerte de soluciones a los problemas de uno: perder 10kg en 10 días, ganar 10.000$ al mes trabajando desde casa… y semejantes tonterías.
During the early years, these ads generated vast sums for many people; some of whom even went on to sell their own books spilling the beans on their secret formula for success. The ‘click-through’ rate (CTR) back then was often as high as 5%. That means around five in every one hundred readers clicked on an ad (how many of those actually bought those miracle fat loss pills I don't know!!). Durante los primeros años, estos anuncios generaban enormes cantidades de dinero a muchas personas; algunas de las cuales se pusieron a vender sus propios libros descubriendo el pastel de su fórmula secreta para el éxito. El ratio de clics (CTR) en aquel entonces muchas veces llegaba a un 5%. Eso significa que cinco de cada cien lectores hacían clic en un anuncio (¡¡No sé cuántos de ellos llegaron a comprar esas pastillas milagrosas para quemar grasa!!).
At that point, the information on these sites was often poor quality, and it's only purpose was to get you onto the page long enough for you to end up clicking on their ads. As I mentioned in another article, this is called ‘clickbait’. En aquel momento, la información en estos sitios web a menudo era de mala calidad y su único propósito era conseguir que entraras en la página el tiempo suficiente para que acabaras pinchando en sus anuncios. Como mencioné en otro artículo, esto se llama “clickbait” (anzuelo).
For example: a health information site touting the benefits of fish oil capsules: We would google-search it, and that site, thanks to its keyword-rich, reasonably readable content, would end up at the top of the search results. On entering said site we would be barraged with flashy ads, and inevitably a certain percentage would succumb to the temptation and click on the ad. Por ejemplo: un sitio web de información para la salud que promociona los beneficios de las cápsulas de aceite de pescado. Lo buscábamos en google y ese sitio, gracias a su contenido razonablemente ameno y rico en palabras claves, acababa en los primeros puestos de los resultados de búsqueda. Al entrar en dicho sitio web nos veíamos asediados por anuncios llamativos e inevitablemente un cierto porcentaje caía en la tentación y hacía clic en el anuncio.
Today, those banner ads are practically useless unless you have immense volumes of traffic. The CTR is as low as 0.01%. That's 500 times less than at the beginning. Today’s surfer no longer ‘bites’ and is a lot more skeptical. There are over a million new websites being created every single day…..the thirst for information is unquenchable. Moreover, nobody wants to pay for things on the net; we pirate everything. So website owners are now adopting new methods: Native Advertising; Advertorials, and sponsored content. Hoy día, esos anuncios prácticamente no sirven para nada a no ser que tengas volúmenes de tráfico inmensos. El CTR baja hasta el 0.01%. Es decir 500 veces menos que al principio. El internauta de hoy ya no pica y es mucho más escéptico. Se están creando más de 1 millón de páginas web todos los días; la sed de información es insaciable. Además, nadie quiere pagar por las cosas en la red; pirateamos todo. De modo que los dueños de páginas web ya están adoptando nuevos métodos: La Publicidad Nativa, Advertorials y contenido patrocinado.
At this point I have to make a parenthesis and mention perhaps the one exception to this ‘information whoring’: Wikipedia. En este momento debo hacer un paréntesis y mencionar quizá la única excepción a esta “prostitución de la información”, Wikipedia.
Wikipedia, the most complete encyclopedia ever conceived and possible the only truly 'unbiased' source on the net. It doesn’t sell anything. It’s funded by donations and by the voluntary contributions of thousands of 'experts' who want to do good for humanity by allowing free access to the world's information and, moreover, without any advertising. Wikipedia, la enciclopedia más completa jamás concebida y posiblemente la única fuente imparcial de la red. No vende nada. Se financia con donativos y contribuciones de miles de “expertos” que quieren el bien para la humanidad al permitir el acceso gratuito a la información universal sin ninguna publicidad.

Founder, Jimmy Wales states on his site-
“Wikipedia is something special. It is like a library or a public park. It is like a temple for the mind. It is a place we can all go to think, to learn, to share our knowledge with others.”

El fundador, Jimmy Wales declara en su sitio web- “Wikipedia es algo especial. Es como una biblioteca o un parque público. Es como un templo para la mente. Es un lugar donde podemos ir a pensar, a aprender, a compartir nuestro conocimiento con otros.”
So, Wiki aside, how are the rest of these authors paying their gas bills?? Así que, Wiki aparte, ¿cómo pagan sus facturas del gas los demás autores?
Have you heard of Buzzfeed, Gawker, or Slate? If you look at these sites there is no immediately visible advertising. But then how do they manage to pay their writers up to $100,000 a year? Some teams are pumping out 400 articles a day. ¿Has oido hablar de Buzzfeed, Gawker, o Slate? Si te fijas en estos sitios web no hay publicidad a la vista. Entonces ¿cómo logran pagar a sus redactores casi 100.000$ al año? Algunos equipos sacan 400 artículos al día.
The key lies in the content: The content is in fact often the very advert itself……..in disguise. La clave radica en el contenido: El contenido, de hecho, muchas veces es el mismísimo anuncio… disimulado.
This is worrying. It's getting to the point where we no longer know if what we are reading is just a big, covert ad, or whether it is an authentic piece of research. Esto es preocupante. Se está llegando a un punto en que ya no sabemos si lo que estamos leyendo es solamente un gran anuncio encubierto o si se trata de una investigación auténtica.
A well-written article about a healthy lifestyle, may in fact be sponsored by Coca-Cola. It may seem impartial, factual and have lot's of sound references, but deep down it is planting a seed in your mind. It is doing what all good advertising does: familiarize you with the product and ultimately…make you want to buy it. Un artículo bien escrito que trata sobre un estilo de vida saludable/sano, puede en realidad estar patrocinado por Coca-Cola. Puede parecer imparcial, basado en datos objetivos, y tener referencias sólidas, pero en el fondo está sembrando una semilla en tu mente. Está haciendo lo que hace toda buena publicidad: familiarizarte con el producto y a la larga… hacer que quieras comprarlo.
The bottom line is that the business of information has changed its guise. The pie is being divided up among a far greater number of small time “authors”. Consumers are no longer willing to pay directly to get their hands on information; so instead they pay later in the form of buying decisions influenced by the content sponsors who have slyly transmitted their message. El resultado final es que el negocio de la información ha cambiado su apariencia. Se está repartiendo el pastel entre una cantidad mucho mayor de “autores” de poca monta. Los consumidores ya no están dispuestos a pagar directamente para hacerse con información; así que en vez de ello pagan más tarde en forma de decisiones de compra influidas por los patrocinadores de contenidos que astutamente han transmitido su mensaje.

Test Vocabulary

The value of information. El valor de la información.
Before computers (yeah, I know it seems like a long, long time ago but it was only about 15 years!! And by “computers” I mean almost universal access to one with a high speed connection...) people actually had to read books to find stuff out! It’s true! Those bound bundles of paper that sit on the shelves of most homes Antes de los ordenadores (sí,ya sé que parece que hiciera mucho, mucho tiempo pero ¡¡solamente fue hace unos 15 años!! Y con “ordenadores” quiero decir acceso casi universal a uno con conexión de alta velocidad...) ¡la gente hasta tenía que leer libros para enterarse de las cosas! ¡Es cierto! Esos fardos de papel que descansan en las estanterías de muchas casas.
Back in those days, believe it or not, people had to pay for those books; and the authors made money. It seemed rather simple. The author wrote good quality stuff, and in return made a decent living, or even got rich. The material may have been biased in some form but, generally, it could be trusted. The author didn’t usually have a hidden agenda. Their priority was to make it as informative and good as possible to sell more copies. There were no tricks. En aquel entonces, aunque parezca mentira, la gente tenía que pagar por aquellos libros; y los autores ganaban dinero. Parecía bastante sencillo. El autor escribía material de buena calidad, y a cambio se ganaba la vida dignamente, o se hacía rico. La información podía ser sesgada pero, en general, era de fiar. El autor no tenía intereses ocultos. Su prioridad era hacerlo lo más informativo y bueno posible a fin de vender más copias. No había trampa ni cartón.
Then came the internet. Suddenly, information became freely available and, overnight, everyone with a computer could become an author. Some of these “authors” decided to take advantage of this medium by agreeing to put advertisements (ads) onto their websites. I´m referring to those annoying blue google links and flashy banners offering all sorts of solutions to one's problems: lose 10kg in 10 days; earn $10,000 a month working from home… and such tripe. Entonces llegó internet. De repente, la información se volvió disponible para todos y de la noche a la mañana todo el mundo con (un) ordenador se convirtió en autor. Algunos de estos “autores” decidieron aprovechar este medio poniendo anuncios (ads) en sus páginas web. Me refiero a aquellos molestos enlaces azules de google y banners llamativos que ofrecen toda suerte de soluciones a los problemas de uno: perder 10kg en 10 días, ganar 10.000$ al mes trabajando desde casa… y semejantes tonterías.
During the early years, these ads generated vast sums for many people; some of whom even went on to sell their own books spilling the beans on their secret formula for success. The ‘click-through’ rate (CTR) back then was often as high as 5%. That means around five in every one hundred readers clicked on an ad (how many of those actually bought those miracle fat loss pills I don't know!!). Durante los primeros años, estos anuncios generaban enormes cantidades de dinero a muchas personas; algunas de las cuales se pusieron a vender sus propios libros descubriendo el pastel de su fórmula secreta para el éxito. El ratio de clics (CTR) en aquel entonces muchas veces llegaba a un 5%. Eso significa que cinco de cada cien lectores hacían clic en un anuncio (¡¡No sé cuántos de ellos llegaron a comprar esas pastillas milagrosas para quemar grasa!!).
At that point, the information on these sites was often poor quality, and it's only purpose was to get you onto the page long enough for you to end up clicking on their ads. As I mentioned in another article, this is called ‘clickbait’. En aquel momento, la información en estos sitios web a menudo era de mala calidad y su único propósito era conseguir que entraras en la página el tiempo suficiente para que acabaras pinchando en sus anuncios. Como mencioné en otro artículo, esto se llama “clickbait” (anzuelo).
For example: a health information site touting the benefits of fish oil capsules: We would google-search it, and that site, thanks to its keyword-rich, reasonably readable content, would end up at the top of the search results. On entering said site we would be barraged with flashy ads, and inevitably a certain percentage would succumb to the temptation and click on the ad. Por ejemplo: un sitio web de información para la salud que promociona los beneficios de las cápsulas de aceite de pescado. Lo buscábamos en google y ese sitio, gracias a su contenido razonablemente ameno y rico en palabras claves, acababa en los primeros puestos de los resultados de búsqueda. Al entrar en dicho sitio web nos veíamos asediados por anuncios llamativos e inevitablemente un cierto porcentaje caía en la tentación y hacía clic en el anuncio.
Today, those banner ads are practically useless unless you have immense volumes of traffic. The CTR is as low as 0.01%. That's 500 times less than at the beginning. Today’s surfer no longer ‘bites’ and is a lot more skeptical. There are over a million new websites being created every single day…..the thirst for information is unquenchable. Moreover, nobody wants to pay for things on the net; we pirate everything. So website owners are now adopting new methods: Native Advertising; Advertorials, and sponsored content. Hoy día, esos anuncios prácticamente no sirven para nada a no ser que tengas volúmenes de tráfico inmensos. El CTR baja hasta el 0.01%. Es decir 500 veces menos que al principio. El internauta de hoy ya no pica y es mucho más escéptico. Se están creando más de 1 millón de páginas web todos los días; la sed de información es insaciable. Además, nadie quiere pagar por las cosas en la red; pirateamos todo. De modo que los dueños de páginas web ya están adoptando nuevos métodos: La Publicidad Nativa, Advertorials y contenido patrocinado.
At this point I have to make a parenthesis and mention perhaps the one exception to this ‘information whoring’: Wikipedia. En este momento debo hacer un paréntesis y mencionar quizá la única excepción a esta “prostitución de la información”, Wikipedia.
Wikipedia, the most complete encyclopedia ever conceived and possible the only truly 'unbiased' source on the net. It doesn’t sell anything. It’s funded by donations and by the voluntary contributions of thousands of 'experts' who want to do good for humanity by allowing free access to the world's information and, moreover, without any advertising. Wikipedia, la enciclopedia más completa jamás concebida y posiblemente la única fuente imparcial de la red. No vende nada. Se financia con donativos y contribuciones de miles de “expertos” que quieren el bien para la humanidad al permitir el acceso gratuito a la información universal sin ninguna publicidad.

Founder, Jimmy Wales states on his site-
“Wikipedia is something special. It is like a library or a public park. It is like a temple for the mind. It is a place we can all go to think, to learn, to share our knowledge with others.”

El fundador, Jimmy Wales declara en su sitio web- “Wikipedia es algo especial. Es como una biblioteca o un parque público. Es como un templo para la mente. Es un lugar donde podemos ir a pensar, a aprender, a compartir nuestro conocimiento con otros.”
So, Wiki aside, how are the rest of these authors paying their gas bills?? Así que, Wiki aparte, ¿cómo pagan sus facturas del gas los demás autores?
Have you heard of Buzzfeed, Gawker, or Slate? If you look at these sites there is no immediately visible advertising. But then how do they manage to pay their writers up to $100,000 a year? Some teams are pumping out 400 articles a day. ¿Has oido hablar de Buzzfeed, Gawker, o Slate? Si te fijas en estos sitios web no hay publicidad a la vista. Entonces ¿cómo logran pagar a sus redactores casi 100.000$ al año? Algunos equipos sacan 400 artículos al día.
The key lies in the content: The content is in fact often the very advert itself……..in disguise. La clave radica en el contenido: El contenido, de hecho, muchas veces es el mismísimo anuncio… disimulado.
This is worrying. It's getting to the point where we no longer know if what we are reading is just a big, covert ad, or whether it is an authentic piece of research. Esto es preocupante. Se está llegando a un punto en que ya no sabemos si lo que estamos leyendo es solamente un gran anuncio encubierto o si se trata de una investigación auténtica.
A well-written article about a healthy lifestyle, may in fact be sponsored by Coca-Cola. It may seem impartial, factual and have lot's of sound references, but deep down it is planting a seed in your mind. It is doing what all good advertising does: familiarize you with the product and ultimately…make you want to buy it. Un artículo bien escrito que trata sobre un estilo de vida saludable/sano, puede en realidad estar patrocinado por Coca-Cola. Puede parecer imparcial, basado en datos objetivos, y tener referencias sólidas, pero en el fondo está sembrando una semilla en tu mente. Está haciendo lo que hace toda buena publicidad: familiarizarte con el producto y a la larga… hacer que quieras comprarlo.
The bottom line is that the business of information has changed its guise. The pie is being divided up among a far greater number of small time “authors”. Consumers are no longer willing to pay directly to get their hands on information; so instead they pay later in the form of buying decisions influenced by the content sponsors who have slyly transmitted their message. El resultado final es que el negocio de la información ha cambiado su apariencia. Se está repartiendo el pastel entre una cantidad mucho mayor de “autores” de poca monta. Los consumidores ya no están dispuestos a pagar directamente para hacerse con información; así que en vez de ello pagan más tarde en forma de decisiones de compra influidas por los patrocinadores de contenidos que astutamente han transmitido su mensaje.