handaces Behind the scenes, however, another battle is being fought

{mp3}handaces{/mp3}

handaces Behind the scenes, however, another battle is being fought

{mp3}handaces{/mp3}

Full Article

A hand of aces. Una mano de ases.
Last week, Wimbledon, a 139-year-old tournament and one of the big four Grand Slams, kicked off with the world’s greatest players looking to start the year off on a good footing. Las semana pasada, Wimbledon, un torneo centenario y uno de los cuatro Grand Slam, arrancó con los mejores jugadores del mundo buscando empezar el año con buen pie.
We all have our personal favourites: the all-rounder Djokovic, the defensive and at times petulant Murray, or Federer, the epitome of composure. Willing them on from the comfort of our homes or with friends at a bar, we often find ourselves emotionally involved even if we aren’t real tennis fans. Todos tenemos nuestros favoritos personales: el todo terreno Djokovic, el defensivo y a veces petulante Murray, o Federer, el paradigma de la compostura. Animándoles desde la comodidad de nuestro hogar o con amigos en un bar, a menudo nos encontramos implicados emocionalmente aunque no seamos auténticos aficionados al tenis.
There’s nothing like a good hard-fought match; the uncertainty of who will come out on top. In tennis especially, the tides can turn in the blink of an eye, and what seems like a sure winner falls by the wayside while his opponent sucks every ounce of spunk and confidence from him over the course of a single tiebreak. No hay nada como un partido bien reñido; la incertidumbre sobre quién saldrá victorioso. En tenis, sobre todo, las tornas pueden cambiar en un abrir y cerrar de ojos y lo que parece un ganador seguro se queda a mitad de camino mientras su contricante le absorbe cada gota de arrojo y confianza en el transcurso de un desempate.
Behind the scenes, however, another battle is being fought. Alert, anonymous opponents make calculated financial maneuvers based on the statistical odds of each outcome. Entre bastidores, sin embargo, otra batalla se está librando. Expectantes, oponentes anónimos hacen maniobras financieras en base a las probabilidades estadísticas de cada desenlace.

Before the tennis match even begins, thousands of mini duels, worth millions of euros, have already taken place.

Antes incluso de empezar el partido, miles de duelos pequeños, por valor de millones de euros, ya se han producido.
Global sports betting is estimated to be worth in the order of a trillion dollars a year; that’s more than most countries’ GDP. Se calcula que las apuestas de deportes, globalmente, valen del orden de un billón de dolares al año. Eso es más que el PIB de la mayoría de los países.
Online bookmakers enable users to take part in in-game betting: live betting during the match, when the odds are fluctuating by the second. Las casas de apuestas online permiten que los usuarios participen en apuestas in-game: apùestas en directo durante el partido, cuando las probabilidades están oscilando a cada instante.
An incipient knee injury, a downcast demeanour or a couple of dubious line calls can send the odds hurtling in the opponent's favour. Anyone able to promptly spot these cues and place a heavy bet can make a killing. Una lesión de rodilla incipiente, un semblante abatido o un par de decisiones dudosas pueden arrojar las probabilidades de ganar a favor del oponente. Cualquiera capaz de reconocer estas señales prestamente y poner una fuerte apuesta puede forrarse.
It shouldn't come as a surprise, therefore, that recent revelations by the BBC and Buzzfeed indicate that match-fixing could be rife in the world of tennis. No debería extrañarnos, entonces, que revelaciones recientes del BBC y Buzzfeed indiquen que los amaños de partidos pueden estar muy extendidos en el mundo del tenis.
Secret documents have revealed that 16 players ranked in the top fifty may have been involved in the rigging of matches. Documentos secretos han destapado que 16 jugadores clasificados entre los 50 mejores pueden haberse visto implicados en arreglos de partidos.
The most well known case, and most suspicious, was the match played in 2007 between the then world number 4 Davydenko and his opponent, Martin Vassallo, ranked 87 in the world. El caso más conocido, y sospechoso, fue el partido jugado en 2007 entre el entonces número 4 del mundo Davydenko y su oponente, Martin Vassallo, clasificado 87 del mundo.
On this occasion Betfair, the leading online bookmakers, noticed an exceedingly high quantity of bets being placed against the clear favourite, to the value of 3.6 million euros. Davydenko had won the first set and broken Vassallo’s serve in the second, but the bets kept flooding in, despite the fact that, statistically, the number 4 was almost certain to win. Then suddenly he showed signs of ankle injury, and went on to lose the second set. Three games into the third set he threw in the towel and forfeited the match. En esta ocasión, la casa de apuestas online más importante, Betfair, se fijó en la cantidad sumamente alta de apuestas que se hacían en contra del favorito, por valor de 3.6 millones de euros. Davydenko había ganado el primer set y había roto el saque de Vassallo en el segundo, pero las apuestas seguían entrando a raudales, a pesar de que, estadísticamente, era casi seguro que el número 4 ganaría. Entonces, de repente mostró señales de una lesión de tobillo y a continuación perdió el segundo set. Jugados tres juegos del tercer set, tiró la toalla y renunció al partido.
This turn of events was highly suspicious, and on realizing most of the money had come from nine Russian bank accounts, Betfair made the decision to cancel the bets for the first time in its history. Este giro de acontecimientos era altamente sospechoso, y al comprobar que la mayor parte del dinero procedía de nueve cuentas rusas, Betfair tomó la decisión de anular las apuestas por primera vez en su historia.
Unfortunately, this isn’t an isolated case. Even the world number one, Djokovic, confessed to having been offered 200,000 euros to lose a match. Lamentablemente, este no es un caso aislado. Hasta el número uno, Djokovic, confesó que le habían ofrecido 200,000 euros por perder un partido.
As tennis commentators have rightly pointed out, it takes very little effort on the player's behalf to tank a match without anyone else ever being aware of it. It proves to be too tempting for some to turn down a cash offer equivalent to the prize money for several tournaments combined when their running costs on the professional circuit can mount up to 100,000 dollars a year. Como bien han señalado los comentaristas de tenis, requiere muy poco esfuerzo por parte del jugador dejarse perder un partido sin que los demás sean conscientes de ello. A algunos les resulta demasiado tentador rechazar una oferta en metálico equivalente al dinero de premio de varios torneos combinados cuando los costes corrientes en el circuito profesional pueden sumar 100,000 dolares al año.

Clearly, this intentional manipulation of the results must be stopped so as not to taint the sport of tennis, but there exists another subtler kind of unsporting play.

Evidentemente, esta manipulación intencionada de los resultados debe cesar para no manchar el deporte del tenis. Pero existe otro tipo de jugada antideportiva más sutil.

Imagine friends of a tennis player who have been told in confidence that the player in question feels a cold coming on. That won’t be reflected in the betting odds until made public. So those privileged few could place bets with a slight advantage over the rest. Imagina a los amigos de un jugador de tenis a los que les han dicho en confianza que el jugador en cuestión siente que le está entrando un catarro. Eso no se verá reflejado en las cuotas de las apuestas hasta que se haga público. De modo que esos pocos privilegiados podrían hacer apuestas con una leve ventaja sobre los demás. 
In the business world it’s known as ‘insider trading’, and can carry sentences of up to 20 years in prison. In sport it’s a grey area. En el mundo de los negocios se conoce como insider trading, y conlleva condenas de hasta 20 años de cárcel. En el deporte es un terreno resbaladizo.
Whether we like it or not, sport is big business. If you’re brave enough to dabble in the betting side of things, bear in mind that even with a hand of aces the house always wins in the long run. Nos guste o no, el deporte es un gran negocio. Si eres lo bastante valiente para aventurarte en la vertiente de las apuestas, ten en cuenta que incluso con cinco ases en la mano, a la larga la casa siempre gana.

Test Vocabulary

A hand of aces. Una mano de ases.
Last week, Wimbledon, a 139-year-old tournament and one of the big four Grand Slams, kicked off with the world’s greatest players looking to start the year off on a good footing. Las semana pasada, el Open de Australia, un torneo centenario y uno de los cuatro Grand Slam, arrancó con los mejores jugadores del mundo buscando empezar el año con buen pie.
We all have our personal favourites: the all-rounder Djokovic, the defensive and at times petulant Murray, or Federer, the epitome of composure. Willing them on from the comfort of our homes or with friends at a bar, we often find ourselves emotionally involved even if we aren’t real tennis fans. Todos tenemos nuestros favoritos personales: el todo terreno Djokovic, el defensivo y a veces petulante Murray, o Federer, el paradigma de la compostura. Animándoles desde la comodidad de nuestro hogar o con amigos en un bar, a menudo nos encontramos implicados emocionalmente aunque no seamos auténticos aficionados al tenis.
There’s nothing like a good hard-fought match; the uncertainty of who will come out on top. In tennis especially, the tides can turn in the blink of an eye, and what seems like a sure winner falls by the wayside while his opponent sucks every ounce of spunk and confidence from him over the course of a single tiebreak. No hay nada como un partido bien reñido; la incertidumbre sobre quién saldrá victorioso. En tenis, sobre todo, las tornas pueden cambiar en un abrir y cerrar de ojos y lo que parece un ganador seguro se queda a mitad de camino mientras su contricante le absorbe cada gota de arrojo y confianza en el transcurso de un desempate.
Behind the scenes, however, another battle is being fought. Alert, anonymous opponents make calculated financial maneuvers based on the statistical odds of each outcome. Entre bastidores, sin embargo, otra batalla se está librando. Expectantes, oponentes anónimos hacen maniobras financieras en base a las probabilidades estadísticas de cada desenlace.

Before the tennis match even begins, thousands of mini duels, worth millions of euros, have already taken place.

Antes incluso de empezar el partido, miles de duelos pequeños, por valor de millones de euros, ya se han producido.
Global sports betting is estimated to be worth in the order of a trillion dollars a year; that’s more than most countries’ GDP. Se calcula que las apuestas de deportes, globalmente, valen del orden de un billón de dolares al año. Eso es más que el PIB de la mayoría de los países.
Online bookmakers enable users to take part in in-game betting: live betting during the match, when the odds are fluctuating by the second. Las casas de apuestas online permiten que los usuarios participen en apuestas in-game: apùestas en directo durante el partido, cuando las probabilidades están oscilando a cada instante.
An incipient knee injury, a downcast demeanour or a couple of dubious line calls can send the odds hurtling in the opponent's favour. Anyone able to promptly spot these cues and place a heavy bet can make a killing. Una lesión de rodilla incipiente, un semblante abatido o un par de decisiones dudosas pueden arrojar las probabilidades de ganar a favor del oponente. Cualquiera capaz de reconocer estas señales prestamente y poner una fuerte apuesta puede forrarse.
It shouldn't come as a surprise, therefore, that recent revelations by the BBC and Buzzfeed indicate that match-fixing could be rife in the world of tennis. No debería extrañarnos, entonces, que revelaciones recientes del BBC y Buzzfeed indiquen que los amaños de partidos pueden estar muy extendidos en el mundo del tenis.
Secret documents have revealed that 16 players ranked in the top fifty may have been involved in the rigging of matches. Documentos secretos han destapado que 16 jugadores clasificados entre los 50 mejores pueden haberse visto implicados en arreglos de partidos.
The most well known case, and most suspicious, was the match played in 2007 between the then world number 4 Davydenko and his opponent, Martin Vassallo, ranked 87 in the world. El caso más conocido, y sospechoso, fue el partido jugado en 2007 entre el entonces número 4 del mundo Davydenko y su oponente, Martin Vassallo, clasificado 87 del mundo.
On this occasion Betfair, the leading online bookmakers, noticed an exceedingly high quantity of bets being placed against the clear favourite, to the value of 3.6 million euros. Davydenko had won the first set and broken Vassallo’s serve in the second, but the bets kept flooding in, despite the fact that, statistically, the number 4 was almost certain to win. Then suddenly he showed signs of ankle injury, and went on to lose the second set. Three games into the third set he threw in the towel and forfeited the match. En esta ocasión, la casa de apuestas online más importante, Betfair, se fijó en la cantidad sumamente alta de apuestas que se hacían en contra del favorito, por valor de 3.6 millones de euros. Davydenko había ganado el primer set y había roto el saque de Vassallo en el segundo, pero las apuestas seguían entrando a raudales, a pesar de que, estadísticamente, era casi seguro que el número 4 ganaría. Entonces, de repente mostró señales de una lesión de tobillo y a continuación perdió el segundo set. Jugados tres juegos del tercer set, tiró la toalla y renunció al partido.
This turn of events was highly suspicious, and on realizing most of the money had come from nine Russian bank accounts, Betfair made the decision to cancel the bets for the first time in its history. Este giro de acontecimientos era altamente sospechoso, y al comprobar que la mayor parte del dinero procedía de nueve cuentas rusas, Betfair tomó la decisión de anular las apuestas por primera vez en su historia.
Unfortunately, this isn’t an isolated case. Even the world number one, Djokovic, confessed to having been offered 200,000 euros to lose a match. Lamentablemente, este no es un caso aislado. Hasta el número uno, Djokovic, confesó que le habían ofrecido 200,000 euros por perder un partido.
As tennis commentators have rightly pointed out, it takes very little effort on the player's behalf to tank a match without anyone else ever being aware of it. It proves to be too tempting for some to turn down a cash offer equivalent to the prize money for several tournaments combined when their running costs on the professional circuit can mount up to 100,000 dollars a year. Como bien han señalado los comentaristas de tenis, requiere muy poco esfuerzo por parte del jugador dejarse perder un partido sin que los demás sean conscientes de ello. A algunos les resulta demasiado tentador rechazar una oferta en metálico equivalente al dinero de premio de varios torneos combinados cuando los costes corrientes en el circuito profesional pueden sumar 100,000 dolares al año.

Clearly, this intentional manipulation of the results must be stopped so as not to taint the sport of tennis, but there exists another subtler kind of unsporting play.

Evidentemente, esta manipulación intencionada de los resultados debe cesar para no manchar el deporte del tenis. Pero existe otro tipo de jugada antideportiva más sutil.

Imagine friends of a tennis player who have been told in confidence that the player in question feels a cold coming on. That won’t be reflected in the betting odds until made public. So those privileged few could place bets with a slight advantage over the rest. Imagina a los amigos de un jugador de tenis a los que les han dicho en confianza que el jugador en cuestión siente que le está entrando un catarro. Eso no se verá reflejado en las cuotas de las apuestas hasta que se haga público. De modo que esos pocos privilegiados podrían hacer apuestas con una leve ventaja sobre los demás. 
In the business world it’s known as ‘insider trading’, and can carry sentences of up to 20 years in prison. In sport it’s a grey area. En el mundo de los negocios se conoce como insider trading, y conlleva condenas de hasta 20 años de cárcel. En el deporte es un terreno resbaladizo.
Whether we like it or not, sport is big business. If you’re brave enough to dabble in the betting side of things, bear in mind that even with a hand of aces the house always wins in the long run. Nos guste o no, el deporte es un gran negocio. Si eres lo bastante valiente para aventurarte en la vertiente de las apuestas, ten en cuenta que incluso con cinco ases en la mano, a la larga la casa siempre gana.

Media