Biococina Con Pitufina  10 Aug, 2016
biococina Just the name will knock your socks off 

 

Biococina Con Pitufina  10 Aug, 2016
biococina Just the name will knock your socks off 

 

English Audio

 

With the implacable rise in obesity, diabetes, heart disease, allergies and cancer, it is becoming ever more apparent that our diets have a heavy influence on our health.

Con el aumento implacable de obesidad, diabetes, cardiopatía, alergias y cáncer, se está haciendo cada vez más patente que nuestra alimentación influye mucho en nuestra salud.

While conventional dietary guidelines do recommend eating more fruit and veg, they don’t seem to go far enough to prevent these common illnesses. Behind the scenes, though, there are individuals championing an alternative approach, acting as a beacon of light for the growing community of dissatisfied consumers who feel frustrated by the lack of information and coherence. Aunque las pautas dietéticas convencionales recomiendan comer más fruta y verdura, parecen quedarse corto para prevenir estas enfermedades comunes. Entre bastidores, sin embargo, hay particulares abanderando un planteamiento alternativo, sirviendo de faro de luz para la creciente comunidad de consumidores insatisfechos que se sienten frustrados por la falta de información y coherencia.
One of these gurus is health food blogger Eva Fernández, aka Pitufina. In 2013 her father’s death at the hands of cancer triggered her curiosity to understand the reasons behind many modern illnesses and to know how to lead a healthy life. Una de estos gurús es la blogger de alimentación sana Eva Fernández, alias Pitufina. En 2013 la muerte de su padre a manos de un cáncer desencadenó su curiosidad por entender las razones detrás de muchas enfermedades modernas y por saber cómo llevar una vida sana.
I sat down with her to pick her brains about the current vegan line of thought. Yo me senté con ella para exprimirle el cerebro sobre la actual línea de pensamiento vegana.
Fer- First off, what have you eaten today? Fer- Antes que nada, ¿Qué has comido hoy??
Eva- Today I got up and somersaulted into the kitchen to prepare my morning glass of lukewarm water with lemon, wheatgrass and reishi. It sounds really nice but it tastes average, and whoever says otherwise is lying through their teeth. Eva-Hoy me he levantado dando un salto mortal y he caído en la cocina para prepararme mi vaso matutino de agua templada con limón, hierba de trigo, y reishi. Suena muy bien pero sabe regulero, y quien diga lo contrario miente como un bellaco.
Fer- But wait, what the hell is reishi? Fer- Pero espera, ¿Qué diablos es el reishi?
Eva-Well, I still don’t really know because so many superfoods have come out in such a short time. What I am sure about is that it´s got loads of bloody amazing properties.haha. Now seriously, it’s an oriental fungus which significantly boosts the immune system as well as causing a relaxing effect. And I´ll point out that it must be taken with vitamin C to benefit from it. Eva-Pues aún no lo sé muy bien porque han salido tantos superalimentos en tan poco tiempo. Lo que sí tengo claro es que tiene un montón de propiedades de la hostia.jeje Y ya en serio es un hongo oriental que potencia significativamente el sistema inmunitario además de causar un efecto relajante, y matizo que hay que tomarlo con vitamina C para beneficiarse de él.
Fer- Right. That`s as soon as you get up, and later? Fer-Vale. Eso nada más levantarte, y ¿luego?
Eva- After my yoga session, very well accompanied by the way, I prepared some delicious chocolaty porridge with red rice and oats with a touch of lemon, which took my breath away. The best thing about porridge is that it satisfies but doesn’t give you indigestion, and it gives you energy up until lunchtime, although I've gotta admit that three hours later I made myself a multiorgasmic wild-fruit shake. Mmmm Eva-Después de mi sesión de yoga, muy bien acompañada por cierto, he preparado unas deliciosas gachas de arroz rojo y avena chocolateadas con un toque de limón que me han quitado el sentido. Lo mejor de las gachas es que sacian pero no empachan y te dan energía hasta la hora de comer, aunque he de reconocer que sin hambre a las tres horas me he hecho un batido de frutas silvestres multiorgásmico. Mmm.
Fer-Wow, I could do with one of those. I imagine the porridge was with milk? Fer-Vaya, me vendría bien uno de esos. ¿Supongo que las gachas con leche?

Eva- Yes, of course, and fresh, recently milked by yours truly! Let me explain, in the vegan world they call it milk but it’s actually a vegetable drink. In this case, wholegrain oats.

Eva-Sí claro, y fresca, y recién ordeñada por la menda! Me explico, en el mundo vegano la llaman leche pero en realidad es bebida vegetal. En este caso de avena en grano.
Fer- But how do you “milk” oats? Fer- ¿Pero cómo “ordeñas” la avena?
Eva- It’s as easy as grinding up germinated oats with water and filtering it. This way you get a white liquid similar to milk on the one hand, and on the other a pulp that we can use to make other really tasty recipes, like for example some wee oat and cinnamon biscuits. Eva- Es tan sencillo como triturar avena germinada con agua y filtrarla. Obteniendo así un líquido blanco similar a la leche por un lado, y por otro la pulpa que podemos aprovechar para hacer otras recetas muy ricas, como por ejemplo unas galleticas de avena y canela!
Fer- You're not very conventional from what I can gather, so your lunch won’t have been very ordinary. Tell me. Fer-No eres muy convencional por lo que veo, así que tu comida no habrá sido muy común. Cuéntame.
Eva- Well, bearing in mind that at my work my student call me Herbs, you can probably imagine that I didn’t have an Alpujarra dish. And to be honest and not brag, the delicacy that I´m going to describe wasn’t cooked by me. Just the name will knock your socks off, or in your case your pants. Thai red lentil soup (with a few ham cubes but shhh, don’t tell anyone) Eva- Hombre, teniendo en cuenta que en mi trabajo mis alumnos me llaman 'la hierbas', podrás imaginar que no he comido un plato alpujarreño. Y para ser sincera y no tirarme el pegote, la delicia que te voy a describir no la he cocinado yo. Sólo con el nombre se te van a caer las bragas, o en tu caso los calzoncillos. Sopa tailandesa de lentejas rojas (con unos tacos de jamón pero shhh, no se lo cuentes a nadie)
Fer- But weren’t you vegan? Fer- Pero ¿tú no eras vegana?
Eva- Rumour has it that I am, because my blog is exclusively vegan since my diet is 99% vegan, although I have experimented with vegetarianism, veganism, raw veganism and in the end I have settled for a potpourri of all of them for their health qualities, depending on the season and my mental and physical state. So ham comes into the 1% that I fill up on when the occasion deserves it, as a one off. Eva- Se rumorea que sí, porque mi blog es exclusivamente vegano ya que mi alimentación es en un 99% vegana, aunque he experimentado con el vegetarianismo, veganismo, crudiveganismo y al final me he quedado con un popurrí de todas por su condición saludable, según la época del año y mi estado físico y emocional. Así que el jamón entra dentro del 1% que me meto entre pecho y espalda cuando la ocasión lo merece, como excepción.
Fer- A little bird told me that 1% used to be quite a lot more. I’m dying of curiosity, what would you have eaten on a day like today 4 years ago? Fer-Me ha dicho un pajarito que ese 1% antes suponía bastante más. Me corroe la curiosidad. ¿Qué habrías comido en un día como hoy hace 4 años?
Eva- Just thinking about it makes my hairs stand on end because getting to the kitchen was a real struggle, no somersaults here, big fat zero vitality. And believing that I was eating more healthily than anyone since there is no way I would put on weight. Eva- Sólo de pensarlo se me ponen los pelos de punta porque llegar a la cocina me costaba la misma vida, ningún salto mortal que valiese, vitalidad cero patatero. Y creyendo que comía más sano que nadie porque no engordaba ni a tiros.
I’ll tell you:

My breakfast consisted of cartoned orange juice, sugar free of course, plus a glass of milk with hot chocolate, and a piece of toast with butter.

Te cuento:
Mi desayuno constaba de zumo de naranja de cartón, sin azúcares añadidos por supuesto, más un vaso de leche con colacao y una tostada de pan bimbo con mantequilla.

By mid morning-cause eating five times a day was a must- a mini turkey sausage baguette. At midday, my stew with pringá, that is, with bacon fat and ground up chicken , and my chunk of bread to dip.

A media mañana- porque había que comer cinco veces al día- un mini bocadillo de salchichón de pavo.
Al medio día mi cocido con pringá, es decir, con tocino sin veta y pollo machacado, y mi trozo de pan para mojar.

For afternoon snack, another baguette with some cold turkey meat to make up for the midday pringá.
And for dinner, a sausage omelette, lightish. I’m not even going to tell you when I would go out to have something to eat, my tripe tapa or pig’s hoof couldn’t be left out.
Para merendar, otro bocadillo de algún embutido de pavo para compensar la pringá de medio día.
Y para cenar, una tortilla con salchichas, ligerito. Y ni te cuento si salía por ahí a tomar algo, no podía faltar mi tapa de callos o patas de cerdo.
Fer-You’re shitting me! And look at you now! Fer-No me jodas. ¡Quién te ha visto y quién te ve!
Eva- Well, yeah kid. But there’s no bloody way I would ever go back to that. Eva- Pues sí hijo de mi vida. Pero no volvería a eso ni de coña.

Spanish Audio

 

With the implacable rise in obesity, diabetes, heart disease, allergies and cancer, it is becoming ever more apparent that our diets have a heavy influence on our health.

Con el aumento implacable de obesidad, diabetes, cardiopatía, alergias y cáncer, se está haciendo cada vez más patente que nuestra alimentación influye mucho en nuestra salud.
While conventional dietary guidelines do recommend eating more fruit and veg, they don’t seem to go far enough to prevent these common illnesses. Behind the scenes, though, there are individuals championing an alternative approach, acting as a beacon of light for the growing community of dissatisfied consumers who feel frustrated by the lack of information and coherence. Aunque las pautas dietéticas convencionales recomiendan comer más fruta y verdura, parecen quedarse corto para prevenir estas enfermedades comunes. Entre bastidores, sin embargo, hay particulares abanderando un planteamiento alternativo, sirviendo de faro de luz para la creciente comunidad de consumidores insatisfechos que se sienten frustrados por la falta de información y coherencia.
One of these gurus is health food blogger Eva Fernández, aka Pitufina. In 2013 her father’s death at the hands of cancer triggered her curiosity to understand the reasons behind many modern illnesses and to know how to lead a healthy life. Una de estos gurús es la blogger de alimentación sana Eva Fernández, alias Pitufina. En 2013 la muerte de su padre a manos de un cáncer desencadenó su curiosidad por entender las razones detrás de muchas enfermedades modernas y por saber cómo llevar una vida sana.
I sat down with her to pick her brains about the current vegan line of thought. Yo me senté con ella para exprimirle el cerebro sobre la actual línea de pensamiento vegana.
Fer- First off, what have you eaten today? Fer- Antes que nada, ¿Qué has comido hoy?
Eva- Today I got up and somersaulted into the kitchen to prepare my morning glass of lukewarm water with lemon, wheatgrass and reishi. It sounds really nice but it tastes average, and whoever says otherwise is lying through their teeth. Eva-Hoy me he levantado dando un salto mortal y he caído en la cocina para prepararme mi vaso matutino de agua templada con limón, hierba de trigo, y reishi. Suena muy bien pero sabe regulero, y quien diga lo contrario miente como un bellaco.
Fer- But wait, what the hell is reishi? Fer- Pero espera, ¿Qué diablos es el reishi?
Eva-Well, I still don’t really know because so many superfoods have come out in such a short time. What I am sure about is that it´s got loads of bloody amazing properties.haha. Now seriously, it’s an oriental fungus which significantly boosts the immune system as well as causing a relaxing effect. And I´ll point out that it must be taken with vitamin C to benefit from it. Eva-Pues aún no lo sé muy bien porque han salido tantos superalimentos en tan poco tiempo. Lo que sí tengo claro es que tiene un montón de propiedades de la hostia.jeje Y ya en serio es un hongo oriental que potencia significativamente el sistema inmunitario además de causar un efecto relajante, y matizo que hay que tomarlo con vitamina C para beneficiarse de él.
Fer- Right. That`s as soon as you get up, and later? Fer-Vale. Eso nada más levantarte, y ¿luego?
Eva- After my yoga session, very well accompanied by the way, I prepared some delicious chocolaty porridge with red rice and oats with a touch of lemon, which took my breath away. The best thing about porridge is that it satisfies but doesn’t give you indigestion, and it gives you energy up until lunchtime, although I've gotta admit that three hours later I made myself a multiorgasmic wild-fruit shake. Mmmm Eva-Después de mi sesión de yoga, muy bien acompañada por cierto, he preparado unas deliciosas gachas de arroz rojo y avena chocolateadas con un toque de limón que me han quitado el sentido. Lo mejor de las gachas es que sacian pero no empachan y te dan energía hasta la hora de comer, aunque he de reconocer que sin hambre a las tres horas me he hecho un batido de frutas silvestres multiorgásmico. Mmm.
Fer-Wow, I could do with one of those. I imagine the porridge was with milk? Fer-Vaya, me vendría bien uno de esos. ¿Supongo que las gachas con leche?

Eva- Yes, of course, and fresh, recently milked by yours truly! Let me explain, in the vegan world they call it milk but it’s actually a vegetable drink. In this case, wholegrain oats.

Eva-Sí claro, y fresca, y recién ordeñada por la menda! Me explico, en el mundo vegano la llaman leche pero en realidad es bebida vegetal. En este caso de avena en grano.
Fer- But how do you “milk” oats? Fer- ¿Pero cómo “ordeñas” la avena?
Eva- It’s as easy as grinding up germinated oats with water and filtering it. This way you get a white liquid similar to milk on the one hand, and on the other a pulp that we can use to make other really tasty recipes, like for example some wee oat and cinnamon biscuits. Eva- Es tan sencillo como triturar avena germinada con agua y filtrarla. Obteniendo así un líquido blanco similar a la leche por un lado, y por otro la pulpa que podemos aprovechar para hacer otras recetas muy ricas, como por ejemplo unas galleticas de avena y canela!
Fer- You're not very conventional from what I can gather, so your lunch won’t have been very ordinary. Tell me. Fer-No eres muy convencional por lo que veo, así que tu comida no habrá sido muy común. Cuéntame.
Eva- Well, bearing in mind that at my work my student call me Herbs, you can probably imagine that I didn’t have an Alpujarra dish. And to be honest and not brag, the delicacy that I´m going to describe wasn’t cooked by me. Just the name will knock your socks off, or in your case your pants. Thai red lentil soup (with a few ham cubes but shhh, don’t tell anyone)

Eva- Hombre, teniendo en cuenta que en mi trabajo mis alumnos me llaman 'la hierbas', podrás imaginar que no he comido un plato alpujarreño. Y para ser sincera y no tirarme el pegote, la delicia que te voy a describir no la he cocinado yo. Sólo con el nombre se te van a caer las bragas, o en tu caso los calzoncillos. Sopa tailandesa de lentejas rojas (con unos tacos de jamón pero shhh, no se lo cuentes a nadie)

Fer- But weren’t you vegan? Fer- Pero ¿tú no eras vegana?
Eva- Rumour has it that I am, because my blog is exclusively vegan since my diet is 99% vegan, although I have experimented with vegetarianism, veganism, raw veganism and in the end I have settled for a potpourri of all of them for their health qualities, depending on the season and my mental and physical state. So ham comes into the 1% that I fill up on when the occasion deserves it, as a one off. Eva- Se rumorea que sí, porque mi blog es exclusivamente vegano ya que mi alimentación es en un 99% vegana, aunque he experimentado con el vegetarianismo, veganismo, crudiveganismo y al final me he quedado con un popurrí de todas por su condición saludable, según la época del año y mi estado físico y emocional. Así que el jamón entra dentro del 1% que me meto entre pecho y espalda cuando la ocasión lo merece, como excepción.
Fer- A little bird told me that 1% used to be quite a lot more. I’m dying of curiosity, what would you have eaten on a day like today 4 years ago? Fer-Me ha dicho un pajarito que ese 1% antes suponía bastante más. Me corroe la curiosidad. ¿Qué habrías comido en un día como hoy hace 4 años?
Eva- Just thinking about it makes my hairs stand on end because getting to the kitchen was a real struggle, no somersaults here, big fat zero vitality. And believing that I was eating more healthily than anyone since there is no way I would put on weight. Eva- Sólo de pensarlo se me ponen los pelos de punta porque llegar a la cocina me costaba la misma vida, ningún salto mortal que valiese, vitalidad cero patatero. Y creyendo que comía más sano que nadie porque no engordaba ni a tiros.
I’ll tell you:

My breakfast consisted of cartoned orange juice, sugar free of course, plus a glass of milk with hot chocolate, and a piece of toast with butter.

Te cuento:
Mi desayuno constaba de zumo de naranja de cartón, sin azúcares añadidos por supuesto, más un vaso de leche con colacao y una tostada de pan bimbo con mantequilla.

By mid morning-cause eating five times a day was a must- a mini turkey sausage baguette. At midday, my stew with pringá, that is, with bacon fat and ground up chicken , and my chunk of bread to dip.

A media mañana- porque había que comer cinco veces al día- un mini bocadillo de salchichón de pavo.
Al medio día mi cocido con pringá, es decir, con tocino sin veta y pollo machacado, y mi trozo de pan para mojar.

For afternoon snack, another baguette with some cold turkey meat to make up for the midday pringá.
And for dinner, a sausage omelette, lightish. I’m not even going to tell you when I would go out to have something to eat, my tripe tapa or pig’s hoof couldn’t be left out.
Para merendar, otro bocadillo de algún embutido de pavo para compensar la pringá de medio día.
Y para cenar, una tortilla con salchichas, ligerito. Y ni te cuento si salía por ahí a tomar algo, no podía faltar mi tapa de callos o patas de cerdo.
Fer-You’re shitting me! And look at you now! Fer-No me jodas. ¡Quién te ha visto y quién te ve!
Eva- Well, yeah kid. But there’s no bloody way I would ever go back to that. Eva- Pues sí hijo de mi vida. Pero no volvería a eso ni de coña.

Media