freedompress A book is a loaded weapon in the house next door

{mp3}freedompress{/mp3}

freedompress A book is a loaded weapon in the house next door

{mp3}freedompress{/mp3}

Full Article

Freedom of the press-utopia or dystopia?

La libertad de prensa, ¿Utopía o Distopía?

The 20th of April 2016 is the date chosen by the organization Reporters Without Borders (RSF) to publish its Freedom of Press World Ranking, which -as they themselves have informed- is going to provide devastating data about the worrying regression and deterioration in liberties in this area around the whole world.

El próximo 20 de abril de 2016 es la fecha escogida por la organización Reporteros Sin Fronteras (RSF) para publicar su Clasificación Mundial de la Libertad de Prensa, la cual -según ellos mismos avisan- va a arrojar datos demoledores sobre el preocupante retroceso y deterioro de las libertades en esta materia alrededor del mundo entero.

The indicators used to establish this ranking take into account transparency, self-censorship, the legal framework- how many laws hinder or facilitate the free work of journalists?- the independence of the media, or its pluralism, among other parametres. Taking all of these factors into consideration, the World Index has reached the figure of 3,857 points this year. Los indicadores que se usan para establecer dicha clasificación tienen en cuenta la transparencia, la autocensura, el marco legal -¿cuántas leyes impiden o facilitan el libre trabajo de los periodistas?- , la independencia de los medios de comunicación o el pluralismo de los mismos, entre otros datos. Teniendo en consideración todos estos factores, el índice mundial ha alcanzado la cifra de 3.857 puntos este año.
Never before has the aforementioned index been so high, which has caused alarm bells to go off and numerous voices to surface condemning this situation. And I say...As if it was something new! Nunca antes se ha situado tan alto el susodicho índice, lo que ha propiciado que salten las alarmas y aparezcan numerosas voces denunciando esta situación. Y digo yo… ¡Como si fuera algo nuevo!
No matter whether you live in a supposedly democratic western welfare state, or in one of those countries where journalists are murdered regularly, whether in your continent right-wing extremism is increasing by leaps and bounds, or the nice authoritarian dictator in power forbids you from accessing the internet: it’s essentially the same thing and the headline probably won’t have caught you by surprise, having observed on numerous occasions how reality, and for some time now, is stranger than fiction. The future is outdated and the present has already been told.

Da igual que vivas en un estado occidental supuestamente democrático y del bienestar, en un país de esos donde se asesinan periodistas habitualmente, que en tu continente estén aumentando a pasos agigantados los extremismos de derechas o que el simpático dictador autoritario de turno te prohíba el acceso a internet: son el mismo perro con distinto collar y seguramente el titular no te pille por sorpresa, habiendo observado en numerosas ocasiones cómo la realidad, de un tiempo a esta parte, está superando a la ficción. El futuro está anticuado y el presente ya nos lo han contado.

Do you still not know what I’m talking about? ¿Aún no sabes de lo que te hablo?

Yes, friend, I read this type of news and can’t help but look back into the past. Memories flood back of hundreds of hours in the company of books, among which abounded science fiction, the utopias and dystopias that marked those years so much, where free thought, pursuit and expression were possible. Where education still existed and it hadn’t been turned into another form of commerce.

Sí, amigo, leo este tipo de noticias y no puedo evitar echar la vista atrás. Entonces me azotan los recuerdos de cientos de horas en compañía de libros entre los que abundaba la ciencia ficción, las utopías y las distopías que tanto marcaron esos años donde el libre pensamiento, la búsqueda y la expresión eran posibles. Donde la educación aún existía y no se había convertido en otra forma de comercio.
I don’t mean for this to be conspiracy a theorist`s indictment or a miscellany of paranoias that characterize modern life. They are facts, images from last century projected into the present day, visionary creations that narrate the account of the reality that we live in (as can be gathered from the RSF report) and because of that it´s worth rescuing- even if we often have to pluck up the courage. No pretendo que esto sea un alegato conspiranoico ni una miscelánea de paranoias que marcan la vida moderna. Son hechos, imágenes del siglo pasado proyectadas en la actualidad, creaciones visionarias que narran la crónica de la realidad que vivimos (como bien se desprende del informe de Reporteros Sin Fronteras) y que por ello merece la pena rescatar -aún teniendo muchas veces que hacer de tripas corazón-.
In the first half of the 20th century, dystopian fiction sprang up lashing out against the totalitarian regimes, and it gave birth to three novels that many consider classics, which I describe in detail below. En la primera mitad del siglo XX, la ficción distópica nació golpeando fuerte contra los regímenes totalitarios y dio a luz tres novelas que muchos consideran clásicas, las cuales detallo a continuación.
First of all, Brave New World by Aldous Huxley (1932). This novel transports us to a society where social engineers, through conditioning, have stamped out individuality. The Architect of a society designed by means of social castes ( alphas, betas, etc.) is the basis of Huxley’s critique.

En primer lugar, Un mundo feliz, de Aldous Huxley (año 1932). Esta novela nos transporta a una sociedad donde los ingenieros sociales, mediante el condicionamiento, han extirpado la individualidad. El Arquitecto de una sociedad diseñada mediante castas sociales (alfas, betas, etc) es la base de la crítica de Huxley.

The engineers from Brave New World can mould its individuals «from origin» (in vitro or by cloning) and get them to love «their inevitable social destiny» through techniques based on classical conditioning and sleep learning ( phrases repeated over and over again during sleep): “Such is the aim of all the conditioning: make each person love social destiny, from which they will not be able to free themselves”. The basis of their escapism is happiness drugs ( soma), love affairs or multisensory films. Los ingenieros de Un Mundo Feliz pueden modelar perfectamente a sus individuos «desde el origen» (in vitro o por clonación) y conseguir que amen «su inevitable destino social» mediante técnicas basadas en el condicionamiento clásico y la hipnopedia (frases repetidas una y otra vez durante el sueño): “Tal es el fin de todo el condicionamiento: hacer que cada uno ame el destino social, del que no podrá librarse”. Las vías de escape están basadas en drogas de la felicidad (el soma), amoríos o películas multisensoriales.

Continuing with 1984, by George Orwell (1949).

Lack of privacy reaches its paroxysm here, where individuals are monitored by a telescreen for control and propaganda purposes. Again we see the role of the cult of the leader (Big Brother), the dehumanization of the individual and the constant fear of being informed against. We come back to learned defencelessness, where hope vanishes, since resisting the regime is hopeless, where not even thoughts are free- and this is the most stifling aspect of the novel.

Continuamos con 1984, de George Orwell (año 1949).

La falta de privacidad encuentra aquí su paroxismo, donde los individuos son monitorizados por una telepantalla de control y propaganda. Vemos de nuevo la figura del culto al líder (el Gran Hermano), la cosificación del individuo y el miedo constante a ser delatado. Volvemos a la indefensión aprendida, donde la esperanza se desvanece ya que oponerse al régimen es imposible, donde ni siquiera los pensamientos son libres - y éste es el aspecto más asfixiante de la novela-.

Another relevant point is the subversion of language thanks to the perfection of Newspeak, a language that, instead of adding, destroys words, along with doublethink doctrine: “War is peace, freedom is slavery, ignorance is strength”. Otro punto relevante es la subversión del lenguaje gracias al perfeccionamiento de la neolengua, idioma que en lugar de añadir, destruye palabras, junto a la doctrina del doblepiensa: "La guerra es paz, la libertad es esclavitud, la ignorancia es la fuerza".
To wind up, I have chosen Fahrenheit 45, by Ray Bradbury ( 1953). In this dystopia, the fire brigade doesn’t spend its time putting out fires, but rather searching out and burning the books that some citizens (considered subversive) hide in their homes.

Para concluir, he elegido Fahrenheit 451, de Ray Bradbury (año 1953). En esta distopía, el cuerpo de bomberos no se dedica a extinguir fuegos, sino a buscar y quemar los libros que algunos ciudadanos (considerados subversivos) esconden en sus casas.

Again we see how knowledge, history or the past are concealed from citizens in order to quash their critical judgment: “ A book is a loaded weapon in the house next door….Who knows who might be the target of the well-read man?” De nuevo vemos cómo el conocimiento, la historia o el pasado intentan ocultarse a los ciudadanos para anular su juicio crítico: “Un libro es un arma cargada en la casa de al lado … ¿Quién sabe cuál puede ser el objetivo del hombre que ha leído mucho?”

As it would be rude not to, I must mention other dystopian novels such as The Space Merchants (1953), Snow Crash (1992), Children of Men (1992), We (1921), Neuromancer (1949), The Iron Heel (1908)... I also recommend going over many of Philip K Dick’s works or others by George Orwell, William Gibson (considered by many to be the father of the cyberpunk genre), Anthony Burgess or Kurt Vonnegut.

Como de bien nacidos es ser agradecidos, no puedo dejar de mencionar otras novelas distópicas como Los Mercaderes del Espacio (1953), Snow Crash (1992), HIjos de los Hombres (1992), Nosotros (1921), Neuromante (1949), El talón de hierro (1908)… También recomiendo dar un buen repaso a muchas de las obras de Philip K. Dick o a otras de George Orwell, William Gibson (considerado por muchos como el padre del género cyberpunk), Anthony Burgess o Kurt Vonnegut.
In any case, the list of dystopian literature is endless, so if you haven’t already immersed yourself in it and you want to take the plunge, you can check out many titles and authors here. That way, the next time authoritarianism, and the gradual cut back on liberties that we are being subjected to, make the news, no one can say that you weren't given the heads up. En cualquier caso, la lista de literatura distópica es interminable, así que si no te has empapado todavía de ella y te quieres liar la manta a la cabeza, puedes consultar aquí muchos más títulos y autores. Así, la próxima vez que el autoritarismo y el progresivo recorte de libertades al que nos están sometiendo sean noticia, nadie podrá decir que no estabas avisado.
Better late than never! ¡Más vale tarde que nunca!

Test Vocabulary

Freedom of the press-utopia or dystopia?

La libertad de prensa, ¿Utopía o Distopía?

The 20th of April 2016 is the date chosen by the organization Reporters Without Borders (RSF) to publish its Freedom of Press World Ranking, which -as they themselves have informed- is going to provide devastating data about the worrying regression and deterioration in liberties in this area around the whole world.

El próximo 20 de abril de 2016 es la fecha escogida por la organización Reporteros Sin Fronteras (RSF) para publicar su Clasificación Mundial de la Libertad de Prensa, la cual -según ellos mismos avisan- va a arrojar datos demoledores sobre el preocupante retroceso y deterioro de las libertades en esta materia alrededor del mundo entero.

The indicators used to establish this ranking take into account transparency, self-censorship, the legal framework- how many laws hinder or facilitate the free work of journalists?- the independence of the media, or its pluralism, among other parametres. Taking all of these factors into consideration, the World Index has reached the figure of 3,857 points this year. Los indicadores que se usan para establecer dicha clasificación tienen en cuenta la transparencia, la autocensura, el marco legal -¿cuántas leyes impiden o facilitan el libre trabajo de los periodistas?- , la independencia de los medios de comunicación o el pluralismo de los mismos, entre otros datos. Teniendo en consideración todos estos factores, el índice mundial ha alcanzado la cifra de 3.857 puntos este año.
Never before has the aforementioned index been so high, which has caused alarm bells to go off and numerous voices to surface condemning this situation. And I say...As if it was something new! Nunca antes se ha situado tan alto el susodicho índice, lo que ha propiciado que salten las alarmas y aparezcan numerosas voces denunciando esta situación. Y digo yo… ¡Como si fuera algo nuevo!
No matter whether you live in a supposedly democratic western welfare state, or in one of those countries where journalists are murdered regularly, whether in your continent right-wing extremism is increasing by leaps and bounds, or the nice authoritarian dictator in power forbids you from accessing the internet: it’s essentially the same thing and the headline probably won’t have caught you by surprise, having observed on numerous occasions how reality, and for some time now, is stranger than fiction. The future is outdated and the present has already been told.

Da igual que vivas en un estado occidental supuestamente democrático y del bienestar, en un país de esos donde se asesinan periodistas habitualmente, que en tu continente estén aumentando a pasos agigantados los extremismos de derechas o que el simpático dictador autoritario de turno te prohíba el acceso a internet: son el mismo perro con distinto collar y seguramente el titular no te pille por sorpresa, habiendo observado en numerosas ocasiones cómo la realidad, de un tiempo a esta parte, está superando a la ficción. El futuro está anticuado y el presente ya nos lo han contado.

Do you still not know what I’m talking about? ¿Aún no sabes de lo que te hablo?

Yes, friend, I read this type of news and can’t help but look back into the past. Memories flood back of hundreds of hours in the company of books, among which abounded science fiction, the utopias and dystopias that marked those years so much, where free thought, pursuit and expression were possible. Where education still existed and it hadn’t been turned into another form of commerce.

Sí, amigo, leo este tipo de noticias y no puedo evitar echar la vista atrás. Entonces me azotan los recuerdos de cientos de horas en compañía de libros entre los que abundaba la ciencia ficción, las utopías y las distopías que tanto marcaron esos años donde el libre pensamiento, la búsqueda y la expresión eran posibles. Donde la educación aún existía y no se había convertido en otra forma de comercio.
I don’t mean for this to be a conspiracy theorist`s indictment or a miscellany of paranoias that characterize modern life. They are facts, images from last century projected into the present day, visionary creations that narrate the account of the reality that we live in (as can be gathered from the RSF report) and because of that it´s worth rescuing- even if we often have to pluck up the courage. No pretendo que esto sea un alegato conspiranoico ni una miscelánea de paranoias que marcan la vida moderna. Son hechos, imágenes del siglo pasado proyectadas en la actualidad, creaciones visionarias que narran la crónica de la realidad que vivimos (como bien se desprende del informe de Reporteros Sin Fronteras) y que por ello merece la pena rescatar -aún teniendo muchas veces que hacer de tripas corazón-.
In the first half of the 20th century, dystopian fiction sprang up lashing out against the totalitarian regimes, and it gave birth to three novels that many consider classics, which I describe in detail below. En la primera mitad del siglo XX, la ficción distópica nació golpeando fuerte contra los regímenes totalitarios y dio a luz tres novelas que muchos consideran clásicas, las cuales detallo a continuación.
First of all, Brave New World by Aldous Huxley (1932). This novel transports us to a society where social engineers, through conditioning, have stamped out individuality. The Architect of a society designed by means of social castes ( alphas, betas, etc.) is the basis of Huxley’s critique.

En primer lugar, Un mundo feliz, de Aldous Huxley (año 1932). Esta novela nos transporta a una sociedad donde los ingenieros sociales, mediante el condicionamiento, han extirpado la individualidad. El Arquitecto de una sociedad diseñada mediante castas sociales (alfas, betas, etc) es la base de la crítica de Huxley.

The engineers from Brave New World can mould its individuals «from origin» (in vitro or by cloning) and get them to love «their inevitable social destiny» through techniques based on classical conditioning and sleep learning ( phrases repeated over and over again during sleep): “Such is the aim of all the conditioning: make each person love social destiny, from which they will not be able to free themselves”. The basis of their escapism is happiness drugs (soma), love affairs or multisensory films. Los ingenieros de Un Mundo Feliz pueden modelar perfectamente a sus individuos «desde el origen» (in vitro o por clonación) y conseguir que amen «su inevitable destino social» mediante técnicas basadas en el condicionamiento clásico y la hipnopedia (frases repetidas una y otra vez durante el sueño): “Tal es el fin de todo el condicionamiento: hacer que cada uno ame el destino social, del que no podrá librarse”. Las vías de escape están basadas en drogas de la felicidad (el soma), amoríos o películas multisensoriales.

Continuing with 1984, by George Orwell (1949).

Lack of privacy reaches its paroxysm here, where individuals are monitored by a telescreen for control and propaganda purposes. Again we see the role of the cult of the leader (Big Brother), the dehumanization of the individual and the constant fear of being informed against. We come back to learned defencelessness, where hope vanishes, since resisting the regime is hopeless, where not even thoughts are free- and this is the most stifling aspect of the novel.

Continuamos con 1984, de George Orwell (año 1949).

La falta de privacidad encuentra aquí su paroxismo, donde los individuos son monitorizados por una telepantalla de control y propaganda. Vemos de nuevo la figura del culto al líder (el Gran Hermano), la cosificación del individuo y el miedo constante a ser delatado. Volvemos a la indefensión aprendida, donde la esperanza se desvanece ya que oponerse al régimen es imposible, donde ni siquiera los pensamientos son libres - y éste es el aspecto más asfixiante de la novela-.

Another relevant point is the subversion of language thanks to the perfection of Newspeak, a language that, instead of adding, destroys words, along with doublethink doctrine: “War is peace, freedom is slavery, ignorance is strength”. Otro punto relevante es la subversión del lenguaje gracias al perfeccionamiento de la neolengua, idioma que en lugar de añadir, destruye palabras, junto a la doctrina del doblepiensa: "La guerra es paz, la libertad es esclavitud, la ignorancia es la fuerza".
To wind up, I have chosen Fahrenheit 45, by Ray Bradbury ( 1953). In this dystopia, the fire brigade doesn’t spend its time putting out fires, but rather searching out and burning the books that some citizens (considered subversive) hide in their homes.

Para concluir, he elegido Fahrenheit 451, de Ray Bradbury (año 1953). En esta distopía, el cuerpo de bomberos no se dedica a extinguir fuegos, sino a buscar y quemar los libros que algunos ciudadanos (considerados subversivos) esconden en sus casas.

Again we see how knowledge, history or the past are concealed from citizens in order to quash their critical judgment: “ A book is a loaded weapon in the house next door….Who knows who might be the target of the well-read man?” De nuevo vemos cómo el conocimiento, la historia o el pasado intentan ocultarse a los ciudadanos para anular su juicio crítico: “Un libro es un arma cargada en la casa de al lado … ¿Quién sabe cuál puede ser el objetivo del hombre que ha leído mucho?”

As it would be rude not to, I must mention other dystopian novels such as The Space Merchants (1953), Snow Crash (1992), Children of Men (1992), We (1921), Neuromancer (1949), The Iron Heel (1908)... I also recommend going over many of Philip K Dick’s works or others by George Orwell, William Gibson (considered by many to be the father of the cyberpunk genre), Anthony Burgess or Kurt Vonnegut.

Como de bien nacidos es ser agradecidos, no puedo dejar de mencionar otras novelas distópicas como Los Mercaderes del Espacio (1953), Snow Crash (1992), HIjos de los Hombres (1992), Nosotros (1921), Neuromante (1949), El talón de hierro (1908)… También recomiendo dar un buen repaso a muchas de las obras de Philip K. Dick o a otras de George Orwell, William Gibson (considerado por muchos como el padre del género cyberpunk), Anthony Burgess o Kurt Vonnegut.
In any case, the list of dystopian literature is endless, so if you haven’t already immersed yourself in it and you want to take the plunge, you can check out many titles and authors here. That way, the next time authoritarianism, and the gradual cut back on liberties that we are being subjected to, make the news, no one can say that you weren't given the heads up. En cualquier caso, la lista de literatura distópica es interminable, así que si no te has empapado todavía de ella y te quieres liar la manta a la cabeza, puedes consultar aquí muchos más títulos y autores. Así, la próxima vez que el autoritarismo y el progresivo recorte de libertades al que nos están sometiendo sean noticia, nadie podrá decir que no estabas avisado.
Better late than never! ¡Más vale tarde que nunca!